Тамерлан [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Мирза – одновременно секретарь и писарь.

2

Айран – легкий хмельной напиток из перебродившего молока.

3

Эндерун – женская половина дома или дворца.

4

Карнай – длинная труба, издающая громкий, протяжный звук.

5

Калям – остро отточенный камыш или тростник, предназначенный для письма.

6

Анкуриах – так Тамерлан называет город Анкару.

7

Хорза – крепкая монгольская водка.

8

Гайасаддин Али – автор обширного сочинения «Дневник похода Тамерлана в Индию».

9

Наиб – заместитель Мухаммеда, призванный распространять в мире ислам, человек очень высоких духовных дарований.

10

Иблис – в мусульманской мифологии – дьявол.

11

Векиль – смотритель дворца.

12

Субх – утренняя молитва, совершаемая мусульманами с появлением зари и до восхода солнца.

13

День Муштари – день Юпитера, то бишь четверг.

14

Азан – в исламе призыв к молитве.

15

Хуан Мануэль – испанский прозаик XIV века.

16

Улем – ученый богослов, толкователь Корана и знаток религиозно-юридических норм Корана; из рядов улемов выбирались кади (судьи) и муртии (правоведы).

17

Чагатайская Орда – государство, включавшее в себя Мавераннахр.

18

Казган Джутай-хан – реальное историческое лицо, верховный правитель Чагатайского улуса (орды) в первой половине XIV века. В энциклопедии «Британика» – просто хан Казган.

19

Шариат (араб., букв. – надлежащий путь) – свод мусульманских правовых и теологических нормативов.

20

Хорасан – государство куртов со столицей в Герате. Великая Татария – Золотая Орда, хан которой Тохтамыш был разгромлен Тамерланом, но в состав империи Тамерлана она не вошла, так же как не вошла и вся Индия, а лишь Делийский султанат. Рум – Оттоманская империя, половина которой после поражения Баязета отошла к империи Тамерлана.

21

…достигал восьмидесяти локтей… – то есть порядка тридцати пяти метров.

22

…он готов защитить Тохтамыша от нового господина Сарай-Берке. – В описываемое время хан Тохтамыш был уже свергнут и лишь номинально носил титул хана Золотой Орды, скитаясь по Сибири и собирая войско для войны с ханом Шадибеком, фактическим государем огромной страны со столицей в Сарай-Берке в низовьях Волги.

23

Магриб – североафриканский арабский регион, включающий в себя Мавританию, Марокко, Алжир, Тунис, Ливию.

24

Секстарий – мера для жидкости, примерно 0,45 литра.

25

Фату Яга – Здесь и в дальнейшем вымышленный автором Искендер, пишущий биографию Тамерлана, искажает многие имена реально существовавших исторических лиц, трактуя их написание на свой манер. Надо отметить, что в различных исторических исследованиях и трудах ученых до сих пор нет единой системы в написании имен и географических названий, так как историки, изучающие эту да и другие эпохи, опираются на первоисточники, во многом противоречащие друг другу. В романе используется авторская концепция написания имен собственных.

26

Кичик-ханым – вторая по чину жена в гареме (букв. – «малая госпожа») после биби-ханым, главной жены. Эти титулы раздавал сам муж, и, взяв новую жену, он мог при желании удостоить ее звания биби-ханым, низведя предыдущую предводительницу жен.

27

Джехангир – примерно то же, что в христианстве апостол – распространитель веры среди других народов. Тамерлан считал себя джехангиром и даже своего первого сына назвал Джехангиром.

28

Дясуджу и Маджуджу (Йаджудж и Маджудж) – то же, что в Библии Гог и Магог: народы, обитающие на далеком Востоке и долженствующие явиться накануне Страшного суда из-за высокой стены.

29

Баги-Бигишт – букв. «райский сад».

30

Минбаши – воинское звание в армии Тамерлана, начальник тысячи.

31

Унбаши – командир десятка. Юзбаши – командир сотни.

32

Меррих – планета Марс.

33

…с острова франков. – В представлениях Тамерлана франки, к которым он относил и испанцев, проживали далеко на западе, на уединенном острове. На самом деле «остров франков» – Иль-де Франс – историческая провинция во Франции, центром которой является Париж.

34

Баги-Нау – букв. «новый сад».

35

Миср – так в то время назывались и Каир и Египет. Тамерлан построил вокруг Самарканда несколько укрепленных селений, которым дал названия великих столиц – Багдад, Миср, Султания.

36

Могулистан – государство, расположенное между Китаем и Мавераннахром.

37

Баги-Чинаран («сад чинар») – огромный увеселительный сад неподалеку от Баги-Бигишта.

38

Туран – то, что ныне принято именовать Средней Азией.

39

Джайхун-река – Амударья.

40

Темник – командир тумена. Искендер сильно преувеличивает – в подчинении у Тамерлана тогда еще не было десяти тысяч воинов.

41

Хорасан – страна на северо-западе Афганистана и северо-востоке Ирана; Систан, или Сеистан, – ныне провинция Гильменд в Афганистане.

42

Баги-Дилгуш – букв. «сад, увеселяющий душу».

43

…Борондой Мирза. – Другое значение слова «мирза» – если оно ставится после имени и написано с заглавной буквы, этот человек – важный сановник, военачальник, крупный феодал.

44

Рей – в то время крупный город на севере Ирана.

45

Хан Тангус – презрительное прозвище, данное китайскому императору Чжай Цзиканю, означающее «хан свиней». Дело в том, что Чжай Цзикань родился в год Кабана и объявил свинью священным животным, однако не запретив китайцам употреблять свинину в пищу.

46

Мавлоно – звание ученого мужа, профессор.

47

Ханбалык – так в Средней Азии называли Пекин.

48

Зухр – полуденный намаз, считается первым, послеполуденный (аср) – вторым и т. д., а утренний (субх) – последним, пятым.

49

Искендер Зулькарнайн – Александр Двурогий, этим именем на Востоке принято было называть Александра Македонского.

50

Полуденные (старослав.) – южные. Полуночь (старослав.) – север.

51

Узбек – хан Золотой Орды с 1313 по 1342 год. Именно он ввел ислам в качестве государственной религии завоевателей-монголов. По его имени получил свое прозвание и народ – узбеки.

52

Урус – русский. Ульдемир – восточное произношение имени Владимир.

53

Назранская вера – христианство. Иса – Иисус. Назареи – так мусульмане называли христиан. Махди – у мусульман мессия, который явится накануне Страшного суда.

54

Яхуды – иудеи.

55

Каманд – особое приспособление в виде сети с крюками по краям. В одиночном бою всадник набрасывал каманд на другого всадника и стаскивал его с лошади. При штурме крепостей каманд забрасывался на башенные зубцы, и по нему воин поднимался наверх.

56

Самооткупориться (нем.).

57

Урзан – Рязань. Улус Джучи – наследственное владение монгольских ханов из рода Джучи, сына Чингисхана; русские земли считались в разное время то колонией, то протекторатом улуса Джучи.

58

Усто – мастер, достигший в своем ремесле больших высот.

59

На закате – то есть на западе.

60

Хорезмское море – Арал, Абескунское море – Каспий. Кайсар – Гай Юлий Цезарь.

61

Молодожники (рязанск. диалектн., устар.) – пивовары.

62

Фрязи (др. – русск.) – итальянцы.

63

Поновляться (рязанск. диалектн.) – причащаться.

64

Гулагский улус (Хулагу-улус) – огромное по территории государственное образование, в которое входили Иран, Афганистан, Туркмения, Закавказье, Ирак, восточная часть Малой Азии. Основатель – Гулагу-хан (или Хулагу-хан), внук Чингисхана.

65

Чорт – автор считает, что слово «черт» должно писаться в старом русском написании – чорт.

66

Узи – Днепр. Тан – Дон.

67

Атабек. – Дети и внуки Тамерлана поступали на воспитание к атабекам – то бишь приемным родителям, которые должны были в строгости их воспитывать.

68

Усерязи (рязанск. диалектн.) – серьги. Адамант (др. – русск.) – алмаз, бриллиант.

69

Азак-море – Азовское. Кафские фрязи – генуэзцы из Кафы (Феодосии).

70

Кметь (др. – русск.) – ратник, воин.

71

Касло – старинная русская игра, в которой шары нужно закатывать в лунки, вырытые в поле, двигая их или рукой, или ногой. Отдаленно напоминает и футбол, и бильярд одновременно.

72

Лингам – в древнеиндийской мифологии символ божественной производящей силы, обозначение мужского детородного органа, играет важную роль в ритуале шиваитских сект.

73

Лига – средневековая испанская мера длины, приблизительно равная французскому лье, т. е. порядка 4,5 километра.

74

Копье чагатая было в среднем равно 3 метрам.

75

Машкав – ордынское и чагатайское название Москвы.

76

Афрасиаб – древнее название города, стоявшего на месте Самарканда; во времена Тамерлана это был холм, где среди старинных развалин находилась тюрьма, а рядом вырастал город мертвых Шахи-Зинда, насчитывавший уже несколько десятков мавзолеев.

77

Улус Угэдэя – огромная территория, включавшая в себя Монголию, Алтай, Саяны и Забайкалье.

78

Фарсийское море – Персидский залив.

79

Хаджи-Тархан – Астрахань.

80

Сарапарды – особые ограды, состоящие из каркаса, на который натягивалась ткань, простая или шелковая, а то и ковер. Малыми сарапардами разгораживались помещения внутри шатров, большие служили для огораживания шатров и станов.

81

…одного Хамелик Мирасса, а другого – Норадин Мирасса – то бишь Шах-Малик Мирза и Нураддин Мирза. Именно так – Хамелик Мирасса и Норадин Мирасса – называл их в своих записках Клавихо.

82

«Аль-Маида» («Трапеза»). – Так называется пятая сура Корана.

83

Хаир – так обобщенно в Коране называются наркотики и спиртное.

84

Заиты – так в записках Клавихо называются сеиды.

85

Зумрад – означает «изумруд», Лолагуль – «цветок тюльпана».

86

Султан-Джамшид – Султан-Солнце, один из эпитетов, принятых в применении к Тамерлану в то время.

87

Иракский Мавераннахр – Месопотамия, междуречье Тигра и Евфрата.

88

Кушун – соединение различных воинских подразделений, армия.

89

Чекмень – нарядный кафтан, казакин.

90

Аманаты – пленники, заложники.

91

«Тюзык-и Тимур» («Уложение Тамерлана») – полный свод государственных постановлений, правил строения и обустройства армии, военной тактики и стратегии, правил обращения с жителями присоединенных к империи территорий, постановлений о поборах с населения. Сюда же входило и собственно завещание Тамерлана. В параграфе «Служебные обязанности визирей» говорится о том, что диван (верховный совет государства) должен состоять из четырех главных визирей – визиря провинций и народа, военного визиря, визиря по делам имуществ, визиря императорского двора – и трех визирей-интендантов для пограничных областей.

92

Безант – крупная византийская серебряная монета. Во времена Тамерлана она, правда, уже значительно обесценилась, но все равно считалась одной из самых весомых в мире.

93

Борак – имя коня пророка Мухаммеда. Гураган – титул самого Тамерлана, означающий, что он зять хана. В имени коня Тамерлана своеобразная ирония – мол, хотя его и зовут Борак, он лишь зять того, Мухаммедова, Борака.

94

Фард – короткое афористическое стихотворение из одного бейта (двустишия).

95

Диван – сборник стихотворений, в который обязательно должны входить все виды восточной лирической поэзии.

96

Шарафуддин Али Йезди – автор «Зафар-намэ» («Книги побед»), описывающей биографию Тамерлана, его походы, быт при дворе и особенности правления. В описываемые времена Шарафуддина, вероятнее всего, уже не было в живых или, как Гайасаддин Али Аль-Хакк, автор описания похода в Индию, он был в опале. Узбекский поэт Лутфи, по свидетельствам современников, написал-таки «Зафар-намэ» в стихах, но это произведение до нас не дошло.

97

Йа-ху! Йа-хакк! Ля илляху иль-алла! Мухаммад расул-алла! (араб.) – Это он! Он справедливый! Нет бога, кроме Аллаха! Мухаммед – пророк Аллаха!

98

Даду – монгольское название Пекина, Бэйпин – название Пекина в эпоху империи Мин, начавшейся со свержения монгольского ига Чжу Юаньчжанем.

99

…величайшую книгу, которую мы называем просто глаголом «Читай!». – На самом деле слово «Коран» – это инфинитив глагола, т. е. означает «Читать!».

100

«Аль-Анфаль» («Трофеи») – восьмая сура Корана.

101

Муфтии – эксперты по общественному и международному праву.

102

Маджария – Венгрия.

103

…оба Ирака. – Имеются в виду Ирак Араби, т. е. междуречье Тигра и Евфрата, и Ирак Аджеми – ныне принадлежащие Ирану Хузистан и Луристан.

104

Армазд – Ахурамазда или Ормазд – верховное божество зороастризма.

105

Даджжал – искуситель людей, который должен появиться перед Страшным судом. Соответствует антихристу у христиан. Махди разрушит царство Даджжала и убьет самого искусителя, которому суждено править миром сорок лет.

106

…первый день лунного месяца раджаба 807 года хиджры. – 1 раджаба 807 года хиджры соответствует 3 января 1405 года Рождества Христова. Хиджра – год переселения Мухаммеда из Мекки в Медину, начало мусульманского летосчисления.

107

Таньга – довольно крупная серебряная монета. К примеру, одна таньга равнялась двум испанским серебряным реалам.

108

Исра ва-л-Мирадж (араб.) – «ночное путешествие и вознесение».

109

Еще в первых числах зулхиджа. – Примерно соответствует середине августа.

110

Рамазан – соответствует маю – июню.

111

Тайамум – очищение песком или пылью, совершаемое в некоторых случаях мусульманами, например при болезни.

112

Хира – гора близ Мекки, на которой пророк Мухаммед получил от ангела Джабраила божественное откровение – текст Корана.

113

Брусса (ныне Барса) – с 1326-го и до падения Константинополя в 1453 году – столица Османского государства.

114

Пядь – примерно равна 18 сантиметрам.

115

Мазари-Шариф – Благодатная Книга, т. е. Коран.

116

Раиса – служительница гарема, приставленная к одной из жен для присмотра за ее нравственностью, она также и адвокат этой жены.

117

Ах, проклятый бабник! (нем.)

118

Поскольку (нем.).

119

Ваше Величество (нем.).

120

Вади – сухие долины, днище которых периодически заполняется водой после сильных ливней.

121

То есть не со смертью, а с летаргией.

122

Фирдаус – в Коране одно из наименований рая.

123

Муктасид – несколько раз встречающееся в Коране слово, обозначающее людей, уверовавших в Бога, но не самозабвенно. Оно применяется у мусульман по отношению к христианам и в гораздо большей степени – к иудеям.

124

«И тех, кто следует иудаизму, ждет щедрая награда у Аллаха». – Коран, сура 5, 69. Далее в той же суре следует обширная оговорка, что для получения этой награды иудеи должны отречься от весьма многих своих заблуждений.

125

Шаббах – восточное женское украшение, состоящее из перстней и браслетов, соединенных между собою цепочками и камнями в оправе.

126

Ашхана – харчевня.

127

День планеты Зухрат. – Планета Венера, соответствует пятнице.

128

Ах, вот что-о-о? (нем.)

129

Джаханнам – геенна огненная.

130

Первое… раби ал-ахира… – В 1404 году первое раби ал-ахира соответствовало 3 декабря.

131

Курух – примерно равен 1,5 километра.

132

Баги-Шимали – букв. «северный сад».

133

…твердить про себя Аль-Фатиху. – «Аль-Фатиха» («Открывающая») – первая сура Корана, почитаемая мусульманами точно так же, как у христиан «Отче наш».

134

Мискаль – мера веса золота, золотник, примерно 5 граммов.

135

Ганч – ведущий материал, получаемый с помощью обжига камневидной породы, содержащей гипс и глину.

136

…был убит 8 рамазана 853 года хиджры – 25 октября 1449 года.


Еще от автора Александр Юрьевич Сегень
Поп

В книгу известного русского писателя Александра Сегеня вошел роман «Поп», написанный по желанию и благословению незабвенного Патриарха Алексия II, повествующий о судьбе православного священника в годы войны на оккупированной фашистами территории Псковской области.Этот роман лег в основу фильма режиссера Владимира Хотиненко – фильма, уже заслужившего добрые слова Патриарха Кирилла.В книгу также включены очерки автора о православных праздниках.


"Сила молитвы" и другие рассказы

Издательство Сретенского монастыря выпустило новую книгу в «Зеленой серии надежды» (книги «Несвятые святые», «Небесный огонь», «Страна чудес» и другие). Сборник рассказов «Сила молитвы» содержит произведения современных православных писателей: Александра Богатырева («Ведро незабудок»), Нины Павловой («Пасха Красная»), Марии Сараджишвили, матушки Юлии Кулаковой и других авторов. Эти рассказы — о жизни сельского прихода или о насельниках старинных монастырей, о подвижниках благочестия или о «простых» людях, о российской глубинке или о благословенной грузинской земле — объединяет желание авторов говорить о самом главном и самом простом, что окружает нас в жизни, говорить без назидательности и с любовью.


Эолова Арфа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Похоронный марш

«Похоронный марш» написан в несколько необычной жанровой манере. Это — роман в рассказах, объединенных одними и теми же персонажами, причем главная фигура одного рассказа во всех других отходит на второй план. Так создается объемная картина жизни московского двора, его история от начала 60-х до начала 80-х годов, в том числе в так называемую «эпоху застоя».Читательское внимание сосредоточивается на личности героя-рассказчика, своеобразного «героя нашего времени». Несмотря на тяжелые жизненные испытания, порой трагические, он сохраняет в душе веру в высшую красоту и правду.


Державный

Александр Юрьевич Сегень родился в 1959 году в Москве, автор книг «Похоронный марш», «Страшный пассажир», «Тридцать три удовольствия», «Евпраксия», «Древо Жизора», «Тамерлан», «Абуль-Аббас — любимый слон Карла Великого», «Державный», «Поющий король», «Ожидание Ч», «Русский ураган», «Солнце земли Русской», «Поп». Лауреат многих литературных премий. Доцент Литературного института.Роман Александра Сегеня «Державный» посвящён четырём периодам жизни государя Московского, создателя нового Русского государства, Ивана Васильевича III.


Общество сознания Ч

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Погибель Империи. Наша история. 1918-1920. Гражданская война

Книга на основе телепроекта о Гражданской войне.


Сага о Йорун Ночное Солнце

Моя виса — только последняя, прочие — классика. Также рекомендую прочесть статью: «Исландская сага как мое личное переживание».


Вельяминовы. Начало пути. Книга 3

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Капитан Сатана, или Приключения Сирано де Бержерака

Герой романа Л. Галле — Сирано де Бержерак — знаменитый французский романист, поэт и драматург, жизнь которого была полна романтических приключений. Имея благородный и прямодушный характер, Сирано часто попадает в исключительные ситуации, из которых благодаря своему незаурядному уму, ловкости и храбрости выходит победителем.Предназначается для детей среднего и старшего школьного возраста.Перевод с французского.


Неуловимый Сапожок

Благородный храбрый джентльмен, не прибегающий к силе оружия и всегда побеждающий противника в интеллектуальном поединке, – таков Сапожок Принцессы – главный герой романов Эммуски Орчи «Сапожок Принцессы», «Аз воздам» и «Неуловимый Сапожок».


Ой, зибралыся орлы...

Динамичные и живые приключенческие повести Андрея Сербы знакомят читателя с бурными событиями истории вечно воевавшей Руси. Воинственные князья, мудрые красавицы, интриги, динамичный сюжет — всё это можно найти на страницах повестей, включенных в данный сборник.