Так дорог моему сердцу - [49]
— Ну, что вы думаете насчет сегодняшних танцев? — осведомился он, подняв на нее взгляд. — Вам хотелось бы остаться здесь, в тишине и покое, или нам лучше усадить вас в сани и отвезти в гостиницу? Я попросил Мэри и остальную компанию поужинать со мной сегодня и мне, право, кажется, что мы не можем не взять вас с собой!
— Я не хочу никому надоедать, — ответила Вирджиния, пока дети заворожено смотрели, как он снова оборачивает бинты вокруг ее ноги, делая это очень быстро и аккуратно, а потом надевает на стройную ногу маленький бархатный домашний туфель. — И если доставить меня в гостиницу будет не так просто…
— В этом нет ничего затруднительного, — заверил он ее. — Я сам заеду за вами и тогда буду абсолютно уверен, что про вас случайно не забыли, — сказал он, глядя на нее с притягивающим смехом в глазах.
Вирджиния хотела встретиться с ним глазами — она хотела этого отчаянно, но не могла.
— Это очень любезно с вашей стороны, — сказалаона, и сердце ее неистово билось.
— Ерунда. Мы не можем позволить истории повториться, и вы не пропустите еще и этот случай.
Некоторое время он забавлял детей и Вирджиния снова с удивлением увидела, как он был добр с ними и как они к нему привязались, хотя видели его не часто. Он обещал, что если они останутся здесь до Рождества, взять их с собой на канатную дорогу, которая шла среди сосновых лесов почти до самых горных вершин. Дети с восторгом приняли его приглашение. После его ухода они еще болтали о нем, и Вирджиния была совершенно счастлива, слушая их, так как ей были приятны разговоры о нем.
Тем вечером она как тогда одела черное платье, и так как опухоль на ноге практически спала, она смогла надеть свои тонкие серебряные босоножки с небезопасно высокими каблуками. Но Леон Хансон твердо сказал:
— Никаких танцев! Вам разрешено смотреть на танцующих, и это все!
Но этого, она чувствовала, будет больше, чем достаточно, особенно если он сам собирался заехать за ней, чтобы отвезти на ужин.
Брови Мэри немного приподнялись, когда Вирджиния сказала ей, что доктор сам за ней заедет, но она ничего не сказала. Когда Вирджиния заканчивала свой туалет, она поднялась в ее комнату, чтобы предложить свои самые дорогие парижские духи. Она так же настояла на том, что Вирджиния должна надеть один из ее действительного дорогих меховых жакетов из норки, чтобы защититься, сказала она, от ночного воздуха.
Вирджиния знала, что была восхитительна, она никогда еще так не выглядела, даже в тот вечер, когда ужинала с Мэддисонами. Потому что ей не давало покоя какое-то возбуждение, которое выдавал ее счастливый, предвосхищающий взгляд. Она не могла бы сказать, чего ждет от этого вечера, но знала, что чтобы ни случилось после него, по меньшей мере, она будет вспоминать его с радостью. Ее вдруг охватил какой-то азарт игрока, дух безрассудства и необузданных надежд, который был ей не знаком до последнего времени, и он заметно действовал на ее внешний вид.
— Вы выглядите абсолютно восхитительно, моя дорогая! — сказала ей Мэри и потом, как будто была внезапно растрогана, легко и быстро поцеловала ее припудренную щеку. — Мне бы хотелось, чтобы вы всегда оставались с нами!
Вирджиния про себя тоже повторила это желание. Если бы только она могла остаться в этой стране навсегда… если бы только Швейцария могла стать ее страной!
Когда прибыл доктор Хансон, он предложил подвезти любого, кто захочет, в санях, но Мэри торопливо уверила его, что все уже устроено и ему не нужно брать еще одного пассажира. Он загадочно посмотрел на Мэри, прежде чем помочь Вирджинии подняться в сани.
Они тронулись в путь, звезды сияли над ними, словно светильники, а окна домиков, мимо которых они проезжали в своем кратком путешествии, сверкали, как маленькие звездочки.
Вирджиния крепко сжала руки на коленях, чтобы скрыть свое нервное возбуждение, и Леон Хансон посмотрел на нее со странной полуулыбкой прекрасно очерченных губ.
— Мне кажется, — заметил он, — что вы с нетерпением ждали этого вечера. Если так, я надеюсь, что вы не сочтете его нудным в конце концов.
— Я не сочту его нудным, — ответила Вирджиния, и ее голос был таким тихим, что за время пути он не произнес больше ни одного слова. А потом отнес ее вверх по лестнице в ярко освещенный зал.
Компания заняла один большой стол в центре зала, и на столе в изобилии стояли цветы, лучшие, которые смог достать владелец гостиницы за такой короткий срок. Рядом стояло шампанское, различные вина, самые отборнейшие яства, и ко всему прилагалось почтительное обслуживание официантов. Вирджинию усадили по левую руку от хозяина, а место по правую руку от него заняла Мэри Ван Лун.
Молодой человек, который в открытую поддался чарам Вирджинии, на протяжении всей трапезы не сводил с нее завороженного взгляда. Доктор Хансон несколько раз смотрел на него исподлобья и поровну делил свое внимание между Мэри и Вирджинией, и еще немного у него оставалось для остальных гостей. Он был превосходным хозяином, с утонченными манерами, которые никогда не покидали его, и Вирджиния хотела последовать примеру молодого человека, который не сводил с нее глаз, и тоже приковать свой взгляд к человеку, сидевшему рядом с ней, но, естественно, она не сделала этого, потому что была уверена: ее глаза безнадежно ее выдадут.
У юной героини романа не только мужское имя — Фредди, но и мужская профессия — она первоклассный шофер. И когда ее хозяином становится владелец роскошного поместья в Глостершире — удачливый бизнесмен Хамфри Лестроуд, ей приходится доказывать ему свое умение и право на вождение машины. К тому же он искренне считает, что женщина не достойна знаков внимания с его стороны. А когда Фредди узнала, что Хамфри неравнодушен к ее сестре, она решила уехать. Но все повернулось иначе…
За долгие годы вдовства тридцативосьмилетняя Каро Йорк привыкла, что она – единственная опора для дочери. Но дочка вышла замуж, и одиночество тяжелым обручем сковало сердце Каро. Глядя на мучения любящей матери, миссис Мозес, экономка, подала ей чудную идею – взять билет на самолет и полететь куда-нибудь, где Каро еще не была. Неожиданно для себя Каро сделала этот решительный шаг, и он оказался крутым поворотом в ее судьбе…
Дворец в котором предстояло жить Дженни, был прекрасен. Но в первый же вечер она ощущала непонятное возбуждение и тревогу. И виновен в этом Макс Дейнтри — мужчина с иронической улыбкой на губах, от одного взгляда которого сердце начинало трепетать…
У скромной милой Кэти две эффектные сестры, однако, богатый маркиз, гостящий по соседству, выбирает в жены именно ее. Доброе сердце и хрупкая прелесть Кэти, никого не оставляют равнодушными, и она бы чувствовала себя чудесно в окружении новых знакомых мужа, если бы не соперница. Жгучая красавица Инесса, которую родные и друзья с детства прочили в невесты маркизу, не собирается мириться с его женитьбой.
Шарлотта Вудфорд получает сказочное наследство – роскошное старинное поместье «Тремарт». О чем еще мечтать современной Золушке? Только вот новый знакомый Ричард совсем не похож на прекрасного принца – богатого аристократа интересует только «Тремарт», родовое гнездо его предков, и он намерен завладеть им любой ценой. Кто знает, как далеко зашла бы борьба юной красавицы и упрямого миллионера, если бы не страшная автокатастрофа?
Она жила тихо и обыденно. Строгое воспитание, необходимость самой зарабатывать себе на жизнь и перспектива довольно однообразного, если не скучного, существования.И вот случайная встреча, начавшаяся с возмутительного фарса, перевернула все… Кто он? — Богатый повеса, не привыкший ни в чем себе отказывать… Вальяжный, циничный, но… такой обаятельный!Еще одна интерпретация истории о Золушке? Кто знает… Ведь в жизни всегда найдется местечко и для чуда, когда колдовство любви вдруг нежданно-негаданно превратит обычную девушку в сказочную принцессу…
...Дедов Морозов я терпеть не могу. Принципиально. Пару лет назад один из них чуть было не заставил меня разочароваться во всей мужской породе. Вот как дело было...Рассказ входит в книгу Марии Царевой "Выйти замуж за миллионера, или Не хочу жить в Перепердищево".
Они совершенно не подходят друг другу. Он преуспевающий адвокат, а у нее свое кафе в Гамбурге. Его переполняют нереализованные желания, а она пытается в них разобраться. Он любит свою мебель, а она – свои проблемы. И при этом оба любят друг друга. Но в одно проклятое утро все рушится в одночасье. С разбитым сердцем садится она в машину, одержимая жаждой мести. Тем более что завтра ей исполнится 32 года.
Когда-то Лера, Андрей и Вика учились на одном курсе театрального института. Теперь Вика замужем за банкиром, Андрей успешно работает в театре марионеток, а Лера трудится в фирме, которая помогает обиженным мстить.И кто бы мог подумать, насколько крепко их жизни переплетены в один клубок. Распутать его можно… но сложно… и нужно ли?А быть счастливой так важно.
Оливия Уэдсли – известная английская романистка, культивировавшая жанр любовного романа. Творчество ее, рассчитанное на массового читателя, насыщено мелодраматизмом, отличается глубиной проникновения в женскую психологию.
Роман «Память и желание» – это захватывающее повествование о двух поколениях семьи Сильви Ковальской – женщины яркой, притягательной и одновременно несущей в себе разрушительную силу. Она – источник и причина тщательно скрываемой семейной тайны, разгадку которой читателям предстоит узнать лишь в самом финале.
Лучший способ для студентки подзаработать — устроиться няней к четырехлетнему отпрыску весьма состоятельной семьи.Всего-то и надо — иметь терпение, забыть о собственных амбициях и… не терять чувства юмора, даже когда приходится работать дни напролет!Дитя, конечно, не сахар…Его родители — просто ночной кошмар наяву…Зато рядом — весьма обаятельный сосед. Уж он-то наверняка не даст юной няне скучать по вечерам!