Таинство любви - [11]
Софи замерла, когда он пощекотал ее губами. Кровь вскипела, и она судорожно вздохнула. Поцелуй Алпина меж тем обретал силу и становился требовательным, и вот его язык завладел ее ртом. Дерзкое вторжение должно было бы напугать или рассердить Софи, но ничего подобного — оно ее воспламенило. Каждое движение языка поднимало в ней новую жаркую волну. Ей не было нужды чувствовать, как твердеет его тело. Она и так знала, что он ее хочет. Желание наполняло его поцелуй, придавало особый вкус его языку. Его желание разжигало ее собственное. Вспыхнувшая в ней страсть кружила голову, манила сладостью, которой ей не хотелось сопротивляться.
— Странное место вы выбрали для ухаживаний, — раздался низкий голос. — Могли бы найти местечко поукромней.
Он оторвался от ее губ, и Софи почувствовала себя растерянной и брошенной. Одним грациозным движением Алпин вскочил, держа ее на руках, и осторожно поставил на ноги. Софи покачнулась, но, заметив, что рядом стоит Эрик, попыталась быстро привести себя в порядок. Она была жестоко разочарована, что их поцелуй закончился, и, более того, вдруг отчаянно захотела остаться наедине с собой; После того как она испытала нечто столь потрясающее, разбередившее ее душу, она нуждалась в покое и одиночестве, чтобы разобраться в собственных чувствах и мыслях. Уйти было бы легко, но нельзя же дать повод думать, что она бежит прочь из-за стыда и смущения.
— Софи упала, я ее поймал, — объяснил Алпин, пристально глядя на Эрика, лишая того возможности спорить.
Эрик выдержал его холодный взгляд, а потом, пожав плечами, поднял опрокинутые стул и табурет.
— Что с мебелью?
— Табурет был на стуле, а леди Софи была на табурете. Я натолкнулся на них на ходу.
— Зачем вам это понадобилось, миледи? — поинтересовался Эрик, но Алпин молча указал кивком куда-то поверх двери. — А, ясно. Ветки рябины.
— Да, — ответила Софи. — Как известно, они защищают от порчи.
— Вы опоздали с этим примерно на четыреста тридцать лет, — пробормотал Алпин, встретив сердитый взгляд Софи. — И где еще вы собирались их развесить?
— Везде, где можно. У меня есть еще кое-какие мысли. Но ведь вы не согласитесь носить амулет или два, не так ли?
— Чтобы греметь ими, как Нелла? Нет. Думаю, не стоит. — Он взглянул на ветви рябины над дверью главного зала. — Кажется, мне и без того придется любоваться вянущей растительностью. Полагаю, это можно счесть колдовством.
— А я считаю их целительными.
Поймав его веселый недоверчивый взгляд, Софи решила, что пора удалиться со сцены.
— Пойду к себе, умоюсь, — пробормотала она, торопливо выскакивая за дверь.
Алпина удивило, как посмотрела на него Нелла, прежде чем последовать за хозяйкой. Покачав головой, он взглянул на Эрика, который, как оказалось, рассматривал его так внимательно, что Алпину сделалось неловко. Не стоило целовать Софи, это было ошибкой. Он поддался слабости. Поделом, что его застали на месте преступления.
— То, что ты видел, было следствием минутного помрачения рассудка, — сказал Алпин прежде, чем Эрик успел заговорить.
— Вы уверены, что ничего более? — спросил слуга.
— Да, и ничего другого тут быть не может. Не для меня такая женщина, как леди Софи Хей. Слишком нежная, слишком милая, слишком исполненная надежд.
— Приправленных изрядной долей колкости, упрямства и страсти.
— Да. Восхитительная смесь, — тихо сказал Алпин, качая головой. — Софи нужны смех, солнце, любовь. Я не могу ей их дать. Она мне нравится — впервые вижу женщину, которая не испытывает передо мной страха и предлагает помощь. Но мне придется отказаться от нее. Когда она поймет, что бессильна мне помочь, она утратит ту наивную веру, которая меня в ней привлекает. Если я попытаюсь ее удержать, она увидит, как я, подобно моим предкам, превращаюсь в чудовище. Может быть, это признак трусости, пусть так, но мне невыносима мысль о том, что я увижу, как она начинает меня бояться. Она будет осыпать меня бранью, видя, что я скорее зверь, чем человек.
— А вдруг она сумеет помочь? — возразил Эрик.
— Нет, мне в это не очень верится, — признался Алпин, ставя стул на место возле стола. — Зато ни на миг не сомневаюсь, что погублю ее. Оставлю подле себя — и мой мрак погасит ее светлый огонек. Не настолько я зверь, чтобы взять этот грех на душу.
— Нелла, я хочу немного побыть одна, — сказала Софи, не давая горничной войти за ней в спальню, которую они делили на двоих.
— Но, миледи… — начала было Нелла.
— Нелла, мне нужно подумать. Дай мне посидеть спокойно минуту-другую, а потом приходи, поможешь переодеться к обеду в главном зале.
— Это оттого, что лэрд повалил вас на пол и попытался силой вами овладеть?
— На самом деле я просто упала и сбила его с ног. А потом он меня поцеловал. Вот и все. Теперь иди, Нелла. Прошу тебя. Все хорошо.
Как только за горничной закрылась дверь, Софи бросилась ничком на кровать. Она знала — ее тянет к лэрду с той самой минуты, как она его увидела. Теперь, когда он поцеловал ее всего один раз, ей открылось, что ее чувство намного сильнее простого интереса к этому загадочному, несчастному и прекрасному мужчине. Она его полюбила. Она полюбила человека, который не терпел солнечного света, ел сырое мясо и голыми руками мог разорвать врага на куски. Софи поразилась, как судьба безошибочно выбрала для нее именно того, кто неминуемо поведет ее тропой несчастья, протоптанной ее предшественницами, женщинами из рода Голтов.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
Шах-Джахан, Владыка Мира, Бич Божий, Тень Аллаха, Завоеватель полюбил один раз и на всю жизнь.А когда умерла его любимая жена Арджуманд и оставила своего возлюбленного одного в бесконечной пустыне мира, великий император Хиндустана решил воздвигнуть в память о своей любви грандиозный и удивительный по красоте мавзолей. По его повелению вознесся к самому небу запечатленный в камне крик о неизбывной боли и вечной любви — белый, как снег, и прекрасный, как цветок, величественный Тадж-Махал.Любовь, верность, ревность, ненависть, жажда власти, предательство, возвышение и падение, кровь, интриги, тайны, месть, мир и война — вся Индия эпохи Великих Моголов предстанет перед вашими глазами в этом полном страсти рассказе о любви, над которой не властны время и смерть…
Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.
Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .
1745 год, Франция. Никто не знал о юной Жанне-Антуанетте Пуассон. Но весь мир знал великую и могущественную маркизу де Помпадур, хозяйку Версаля. Она – та самая, кто смогла завладеть сердцем и разумом самого Людовика XV. Приближенные короля искусно плетут сети интриг, желая ослабить власть маркизы. Множество красавиц мечтают оказаться в покоях монарха и уничтожить маркизу. Даже двоюродный брат пресловутых сестер де Майи-Нель вступает в игру… Однако самой сильной соперницей маркизы становится четырнадцатилетняя кокетка.
Так начинались едва ли не все самые драматические, самые безум-ные истории о любви. Российский самодержец Павел I на балу обратил внимание на дочь московского сенатора Анну Лопухину… И весь мир для него вдруг мгновенно преобразился. Куда делись императорская невозмутимость, сдержанность и самообладание? Непозволительные чувства хлынули, как цунами, смыв в туманную даль бесконечные заботы и тревоги о судьбе России. Вмиг охладел некогда пылкий интерес к фаворитке Нелидовой. В сердце государя теперь была только она, юное, божественное создание, и она оставалась там до жуткой кончины Павла I. По сей день с полотен художников, писавших портреты Лопухиной, смотрит на нас очаровательная молодая женщина с большими темными глазами, которые как бы говорят: «Я была рождена для тихой семейной жизни, но, увы, вышло совсем по-другому…».
Сердце красавицы Ангелины навсегда покорил гусар Никита Аргамаков, которому она со всей силой нерастраченной страсти отдалась на берегу Волги. Но молодым людям не суждено было соединить свои судьбы – война 1812 года ворвалась в их жизнь, подобно вихрю. То, что случилось дальше, Ангелина не могла бы представить себе даже в страшном сне: ей суждено было стать женой французского шпиона, наложницей солдата, богатой вдовой парижского нотариуса. Однако ни на миг не забывала она пылкого гусара, который – в этом у нее не было сомнений – стал отцом ее дочери… Смогут ли Никита и Ангелина победить злой рок, который заставляет их проходить через все новые и новые испытания?Книга также выходила под названием «Князь сердца моего».