Таинственный человек дождя - [24]
Поппи Снугг замолчал и сел. Слово теперь было предоставлено Гопкинсу.
— Признаюсь, что я всего лишь дальний потомок глухонемого Гопкинса, палача на борту «Черного солнца». Я играл эту жуткую роль, дабы свершилось правосудие. Я молю Господа простить моего предка.
Другие судьи тоже встали.
— Я потомок боцмана «Черного солнца», — сказал один из них. — И я прошу Господа помиловать его!
— Мой предок был помощником капитана на пиратском судне. Помилуй, его, Господи!
Остальные судьи один за другим назвали себя и также взмолились к Всевышнему.
Наконец, поднялся главный судья. В пещере воцарилась мертвая тишина.
— Нет ничего более ужасного, — начал судья, — чем необходимость судить своих ближних, какие бы страшные преступления ни вменялись им в вину.
Обвиняемые Галл, Приор и Мозес, я пытался спасти почтенного сэра Леройда из ваших когтей, прислав ему деньги для выплаты ренты. К сожалению, это ему не помогло. В то же время для вас сохранение его жизни было последним шансом избежать проклятия Гленна. Жалкие людишки! Призрак Гленна не был хранителем сокровищ в виде золотых монет, как вы надеялись. Совершенно случайно благодаря землетрясению, опустошившему регион сто пятьдесят лет назад, на поверхности появилась скала, сложенная богатой серебряной рудой. Поэтому не стоило надеяться найти здесь золото, которое перевозил «Хамбер». Не находилось здесь и золото, награбленное Махрудом. Мы утверждаем, что здесь хранилось нечто более ценное, чем золото, и это сокровище затонуло вместе с проклятым кораблем пиратов. Только из-за этого сокровища, о котором никто не знает, кроме нас и скончавшегося сэра Леройда, мы расплачиваемся за наши грехи и будем расплачиваться до конца наших дней. «Хамбер», вернувшийся с Востока, доставил в Англию в небольшом ларце из древесины кедра часть креста, на котором был распят наш Спаситель.
Судья замолчал и замер, склонив голову. Внезапно вскочил Траш.
— Вы и являетесь, как я понимаю, настоящим призраком Гленна!
Судья ответил с тяжелым вздохом:
— Вы можете так называть меня, если вам будет угодно. Но…
Резким движением он отбросил закрывавший ему лицо капюшон.
— Но в действительности меня зовут Махруд!
Послышались удивленные возгласы:
— Это же отец Хаббард!
Священник, последний из рода Махруда, он же рагльтонский медведь, нес на своих плечах груз грехов своего предка.
Поздно вечером с рей «Черного солнца» были сняты четыре тела. Их похоронили в одной из пещер.
Отец Хаббард молился всю ночь, преклонив колени перед грубым деревянным крестом.
***
Прошло много лет.
Для небольшого городка Ингерхэма давно закончился период процветания. Производство кружев давно прекратилось, небольшой порт занесло песком, и никому не пришло в голову заняться углублением гавани. Последнее судно, бросившее якорь на рейде (это было появившееся здесь чудесным образом «Черное солнце», судно грешников), погибло во время пожара.
Восстановленный в своих правах Теренс Леройд поселился в отчем доме на Хиг-стрит. Несколько лет назад его выбрали мэром Ингерхэма.
Яффи Сталкер стал секретарем суда. В связи с тем, что на обязанности секретаря у него уходит несколько часов в неделю, он целыми днями занимается вместе с Трашем рыбалкой в водах Панти.
Тудль состарился и передвигается с трудом. Но в те дни, когда из Лондона приезжает Седрик Кливли, чтобы провести время с друзьями, он выбивается из сил, чтобы приготовить им изысканные ужины и обеды.
Что можно сказать о кающихся грешниках, бывшей команде «Черного солнца»?
Исполнив свой долг, они незаметно для всех исчезли из региона, перед этим освободив большинство малолетних каторжников из Галл-хауза.
Это заведение было закрыто, а комплекс его зданий был уничтожен пожаром во время грозы. Остававшиеся в нем воспитанники были спасены, погиб при пожаре только один из стражников.
Отец Хаббард передал свои обязанности кюре в Рагльтоне молодому священнику. Вместе с Поппи Снуггом он перебрался в Ирландию.
В заросшем лесом краю Шеннона появилась легенда о набожном отшельнике, помогающем всем бедным и несчастным, страдающим от несправедливости.
НОВЕЛЛЫ
Граф Масконти Le Comte Masconti
В первые за свою долгую жизнь граф Масконти согласился дать интервью.
Избранницей оказалась журналистка Элен Юдж из «Дейли Кларион», талантливая писательница, обладающая даром общаться с королями, генералами, знаменитыми гангстерами и другими выдающимися личностями, обычно недоступными для журналистов.
Граф Масконти жил неподалеку от Специи, в великолепном замке, возвышавшемся на холме над глубоким, заросшим диким кустарником оврагом. На горизонте виднелась синева Лигурийского моря.
Граф считался очень странным человеком. По мнению общественности, ему нужно было родиться века четыре назад, потому что он не желал иметь ничего общего с современным миром. Фантастически богатый, он мог позволить себе оплачивать роскошь жить вне настоящего времени.
Когда молодая журналистка шла великолепной тенистой аллеей из черных кипарисов, ведущей к замку, ее охватило непонятное беспокойство. О чем она осмелится расспрашивать старого аристократа?
Слуга в ливрее открыл перед ней монументальную дверь из светлого дуба, украшенную накладками из металлических полос, и провел в просторный сумрачный вестибюль, слабо освещенный несколькими толстыми свечами, походившими на большие факелы.
Сможет ли это краткое вступление развеять вековой мрак? Много ли в нем откровений, дабы осветить путь охотнику за тайнами? И какую роль сыграл в трагедии Ингершама «Великий Страх», который более пяти веков правил за кулисами истории Англии?
Бельгиец Жан Рэ (1887 – 1964) – авантюрист, контрабандист, в необозримом прошлом, вероятно, конкистадор. Любитель сомнительных развлечений, связанных с ловлей жемчуга и захватом быстроходных парусников. Кроме всего прочего, классик «чёрной фантастики», изумительный изобретатель сюжетов, картограф инфернальных пейзажей. Этот роман – один из наиболее знаменитых примеров современного готического жанра в Европе. Мальпертюи – это произведение, не стесняющееся готических эксцессов, тёмный ландшафт, нарисованный богатым воображением.
ЖАН РЭЙ (настоящее имя Раймон-Жан-Мари Де Кремер; 1887–1964) — бельгийский прозаик. Писал под разными псевдонимами, в основном приключенческие, детективные романы, а также книги в духе готической фантастики: «Великий обитатель ночи» (1942), «Книга призраков» (1947) и др.Рассказ «Черное зеркало» взят из сборника «Круги страха» (1943).
«Жан Рэй — воплощение Эдгара По, приспособленного к нашей эпохе» — сказал об авторе этой книги величайший из фантастов, писавших на французском языке после Жюля Верна, Морис Ренар, чем дал самое точное из всех возможных определений творчества Жана Мари Раймона де Кремера (1887–1964), писавшего под множеством псевдонимов, из которых наиболее знамениты Жан Рэй, Гарри Диксон и Джон Фландерс. Граница, разделявшая творчество этих «личностей», почти незрима; случалось, что произведение Фландерса переиздавалось под именем Рэя, бывало и наоборот; в силу этого становится возможным соединять некоторые повести и рассказы под одной обложкой, особо не задумываясь о том, кто же перед нами — Рэй или Фландерс. Начиная уже второй десяток томов собрания сочинений «бельгийского Эдгара По», издательство отдельно благодарит хранителей его архива и лично господина Андре Вербрюггена, предоставившего для перевода тексты, практически неизвестные на родине писателя.
Бельгиец Жан Рэ (1887 – 1964) – авантюрист, контрабандист, в необозримом прошлом, вероятно, конкистадор. Любитель сомнительных развлечений, связанных с ловлей жемчуга и захватом быстроходных парусников. Кроме всего прочего, классик «чёрной фантастики», изумительный изобретатель сюжетов, картограф инфернальных пейзажей.