Таинственный человек дождя - [126]

Шрифт
Интервал

— Что касается остального, мой мальчик, то вот человек, который сможет добиться более яркого света от вашего жалкого фонарика.

На пороге появились двое, и две руки дружно поднялись кверху в приветствии.

— Сэр Гильберт!. Петерсен!. — закричал Кей, кидаясь в объятия вошедшим.

Но сэр Клюттербак осторожно высвободился и отступил в сторону, чтобы Кей увидел третьего человека, остававшегося в тени.

Это был высокий, очень худой мужчина с пронзительным взглядом. На нем оказалась одежда из рюкзаков путешественников, захваченная ими на смену. Еще один сверток одежды Петерсен протянул Фалькону, так что профессор и Курленд смогли избавиться от своих лохмотьев. Третий мужчина смотрел на Кея с непонятной грустью. Юноша всматривался в лицо, заросшее густой белоснежной бородой, серебристыми волнами спускавшейся на грудь.

— Кей, — · произнес седобородый мужчина низким голосом. — Это ты, Кей… Богу было угодно, чтобы твоя ошибка… нет, точнее, твое вмешательство позволило моей тайне, которая, впрочем, не совсем моя, стать доступной людям.

Юный Уэстлок вздрогнул, потому что в глубине его памяти начали пробуждаться очень и очень старые воспоминания.

— Этот голос… Ваш голос, сэр, — сказал он со слезами на глазах, — напомнил мне другой, давно замолчавший, голос моей мамы…

— Меня зовут сэр Гаспар Уортон Хаггард, — с трудом произнес старик. — Более двадцати лет назад я покинул мир людей, чтобы отправиться на поиски разгадки тайн полярного мира. Ты, Кей, не мог знать меня, так как тогда еще не родился, но теперь ты можешь обнять своего деда!

ГЛАВА IV. Затерянное королевство Туле

Сэр Гаспар сидел в дряхлом кресле с видом короля на троне, тогда как расположившиеся рядом его друзья с увлечением хрустели легендарными таблетками, которыми не так давно питались первооткрыватели светящейся сферы.

Петерсен недоверчиво принюхался к таблетке, но, заметив пример Фалькона и Курленда, решился попробовать ее. Почти сразу же он с удивлением отметил:

— Совсем неплохо!. И такое ощущение, будто желудок полон!.

— Вы сейчас попробовали еду возрастом не меньше тысячи лет.

Услышав слова сэра Гильберта, Петерсен схватился за живот. Сэр Гильберт взял таблетку и внимательно осмотрел ее.

— Я не говорю, что именно эта таблетка имеет возраст во много столетий, но ее следует считать продуктом столь древней науки, что о ней люди ничего не помнят, и даже легенды не способны ничего рассказать о тех временах…

Цветные лучи открывают не только иллюминаторы в большом зале. Они также открывают двери в коридоре, ведущем в зал. Увы, не все…

— А что находится за этими дверями?

— Пустые камеры… В одну из них через небольшое окно выбрасываются питательные таблетки. Очевидно, в этом месте за наружной стеной находятся устройства, не только делающие таблетки, но, вероятно, способные и на многие другие чудеса, о которых мы ничего не знаем…

— Дедушка, вы обещали нам рассказать все, что вы знаете об этом мире… Вам не кажется, что настало время для вашего рассказа? Посмотрите, сэр Гилберт просто клокочет от нетерпения и скоро от огорчения похудеет, несмотря на таблетки… Петерсен давно не способен спокойно сидеть на месте, и я тоже чувствую, что вот-вот лопну от нетерпения!

— Да, ты прав, настало время для беседы… Но прежде угости меня сигаретой…

Пачка сигарет пошла по рукам, и табачный дым заполнил кабинет. Сэр Гаспар медленно выдохнул голубые кольца…

— Именно этого мне больше всего здесь не хватало… Двадцать лет я обходился без табака… По сравнению с этим кошмаром посещение теней следует считать пустяком… Итак, слушайте, что вам расскажет сэр Гаспар Уортон Хаггард.

Тысячу лет назад, если не больше — некоторые рукописи говорят, что появление здесь этого мессии относится к VI веку, — святой Брандан покинул Арморику на карахе, рыбацкой лодке из ивовых прутьев, обтянутой бычьими шкурами. Такая ладья выглядит весьма хрупкой и ненадежной, но способна преодолевать даже большие волны, когда буря разбивает в щепки современные траулеры. Брандан не только был набожным человеком, он считался хорошим моряком, и он заслужил, чтобы его сделали покровителем моряков… Он добрался до северного острова, только в 1600 году получившего название Ян-Майен — это имя голландского мореплавателя, вторично открывшего остров. Он описал остров как землю вулканов, через жерла которых на поверхность из недр земли вырывается огонь.

Спутники святого, увидевшие столбы пламени над вулканами, стекающую в море раскаленную лаву и непрерывно падающие с неба вулканические бомбы, решили, что они очутились в преддверии ада.

Чтобы ободрить своих товарищей, святой воскликнул:

— Да, мы находимся у дверей ада, но чего боитесь вы, солдаты Христа? Вы, обладающие духовным оружием истинной веры? Ад не сможет причинить вам вред, если вы не потеряете бдительности и будете вести себя, как настоящие мужчины!

И святой Брандан высадился на пылающий остров вместе со своими сподвижниками, не испугавшись ужасного одиночества, и основал на нем аббатство.

Я догадываюсь, что вы хотите возразить: зачем нужно было создавать аббатство в пустынном краю, где отсутствовало население, которому нужно было читать проповеди?


Еще от автора Жан Рэ
Черное зеркало

ЖАН РЭЙ (настоящее имя Раймон-Жан-Мари Де Кремер; 1887–1964) — бельгийский прозаик. Писал под разными псевдонимами, в основном приключенческие, детективные романы, а также книги в духе готической фантастики: «Великий обитатель ночи» (1942), «Книга призраков» (1947) и др.Рассказ «Черное зеркало» взят из сборника «Круги страха» (1943).


Проклятие древних жилищ

«Жан Рэй — воплощение Эдгара По, приспособленного к нашей эпохе» — сказал об авторе этой книги величайший из фантастов, писавших на французском языке после Жюля Верна, Морис Ренар, чем дал самое точное из всех возможных определений творчества Жана Мари Раймона де Кремера (1887–1964), писавшего под множеством псевдонимов, из которых наиболее знамениты Жан Рэй, Гарри Диксон и Джон Фландерс. Граница, разделявшая творчество этих «личностей», почти незрима; случалось, что произведение Фландерса переиздавалось под именем Рэя, бывало и наоборот; в силу этого становится возможным соединять некоторые повести и рассказы под одной обложкой, особо не задумываясь о том, кто же перед нами — Рэй или Фландерс. Начиная уже второй десяток томов собрания сочинений «бельгийского Эдгара По», издательство отдельно благодарит хранителей его архива и лично господина Андре Вербрюггена, предоставившего для перевода тексты, практически неизвестные на родине писателя.


Мальпертюи

Бельгиец Жан Рэ (1887 – 1964) – авантюрист, контрабандист, в необозримом прошлом, вероятно, конкистадор. Любитель сомнительных развлечений, связанных с ловлей жемчуга и захватом быстроходных парусников. Кроме всего прочего, классик «чёрной фантастики», изумительный изобретатель сюжетов, картограф инфернальных пейзажей. Этот роман – один из наиболее знаменитых примеров современного готического жанра в Европе. Мальпертюи – это произведение, не стесняющееся готических эксцессов, тёмный ландшафт, нарисованный богатым воображением.


Последний гость

Бельгиец Жан Рэ (1887 – 1964) – авантюрист, контрабандист, в необозримом прошлом, вероятно, конкистадор. Любитель сомнительных развлечений, связанных с ловлей жемчуга и захватом быстроходных парусников. Кроме всего прочего, классик «чёрной фантастики», изумительный изобретатель сюжетов, картограф инфернальных пейзажей.


Круги ужаса

Бельгийский писатель Жан Рэй, (настоящее имя Реймон Жан Мари де Кремер) (1887–1964), один из наиболее выдающихся европейских мистических новеллистов XX века, известен в России довольно хорошо, но лишь в избранных отрывках. Этот «бельгийский Эдгар По» писал на двух языках, — бельгийском и фламандском, — причем под десятками псевдонимов, и творчество его еще далеко не изучено и даже до конца не собрано. В его очередном, предлагаемом читателям томе собрания сочинений, впервые на русском языке полностью издаются еще три сборника новелл.


Смерть Людоеда

Смерть прожорлива. Герои рассказа тоже охотно предаются желудочным утехам. Но кто же из них людоед?