Сыновья Беки [заметки]
1
Тайп – род (здесь и далее примечания переводчика).
2
Сармак – чудовище, воплощающее в себе злую силу.
3
Дади – папа.
4
Нани – мама.
5
Сискал – хлеб из кукурузной муки.
6
Чами – глиняная посудина
7
Вайнахи – чеченцы и ингуши.
8
Талсы – переметная сума.
9
Дяла – Бог.
10
Праздник жертвоприношения
11
Ураза – мусульманский месяц поста, во время которого можно есть только после захода солнца.
12
У ингушей раньше при головных болях обмеряли голову полотенцем или платком, а потом легко массировали ее.
13
Бохк – волосяная веревка, которой обвязывают кувшин.
14
Белхи – обычай взаимопомощи
15
Закат – обрядовая, так называемая «очистительная» милостыня. Подается сиротам.
16
Эйшшах – восклицание при резкой боли.
17
Дяци – тетка по отцу.
18
Бердыкель – в дословном переводе «из-под обрыва».
19
Джай – здесь: религиозная книга.
20
Эмалк – необъезженная лошадь.
21
Бастрок – шест, рычаг; на возу – гнет, прижим.
22
Полупадишах – так называли ингуши наместника Кавказа.
23
Катох – буквально «хватай».
24
Чурт – надмогильный памятник.
25
Нясаре – Назрань.
26
Начальник, чиновник.
27
Обычное для женщин восклицание, выражает удивление, испуг.
28
Муталим – ученик арабской школы – хужаре.
29
Назм – религиозное песнопение.
30
Сага – угощение в честь религиозного праздника.
31
Благоденствие.
32
Уменьшительное от имени Исмаал
33
Бульон, суп.
34
Экономия – так в народе называли имение, поместье.
35
Воти – дядя.
36
Кунта-Хаджи – основатель мусульманской секты в Чечне.
37
Джай – Здесь: амулет с молитвой, его обшивают кожей и вешают на шею тому, кого хотят исцелить.
38
Алмас – мифическое человекообразное существо, по преданию, обитающее в лесистых горах Кавказа.
39
Уцага Малсаг – офицер-ингуш, прославившийся в народе своей удалью и красотой.
40
Таков обычай. У ингушей приданное для невесты к свадьбе готовит жених.
41
Имеется в виду след краденых лошадей или другого скота.
42
Хабар – весть, молва.
43
Не понимаю. Я ногаец (ногайск.)
44
Буквально: «Держи вора».
45
Слова молитвы.
46
Подношение белого цвета считается наиболее ценным.
47
Абба – широкополое одеяние.
48
Сравнение, применяемое к человеку, говорящему умно и складно.
49
Чапилг – пшеничная лепешка с начинкой.
50
Таркала – колья для подпорки виноградных лоз.
51
Бапи – так ингушские дети называют хлеб.
52
Непереводимое выражение.
53
Непереводимое восклицание, выражающее состояние горя, тяжкого удара.
54
«Возьми-поставь» – этими словами подшучивают над теми, кто не умеет играть на музыкальном инструменте.
55
Устаз – святой, которому исповедуются.
56
У ингушей такой обычай: зять не должен в первое время показываться родителям жены; да и позже он обязан держать себя по отношению к ним почтительно и внешне робко.
57
Дахчан-пандар – национальный струнный музыкальный инструмент.
58
Яси – отходная мусульманская молитва.
59
Цаген – фольклорный персонаж, шутник, балагур.
60
По ингушскому обычаю, после сватовства до свадьбы жених посещает дом родителей невесты.
61
По обычаю, у ингушей невеста в первые дни в доме мужа не разговаривает с мужчинами.
62
Воай – возглас удивления, радости.
63
Хаджи – правоверный мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.
64
Мят-Целе – древний ингушский языческий храм на Столовой горе.
65
Кара-ногай – черный ногаец.
66
Турпал – богатырь.
67
Эржакинез – так ингуши произносили фамилию Серго Орджоникидзе.
68
Так сами ингуши называли Алханчуртскую долину.
69
Лор-Гали – лекарь Гали.
70
Кхел – горский суд.
71
Месяц снежинки – зимний месяц.
Жизнь Сакена Сейфуллина — подвиг, пример героической борьбы за коммунизм.Солдат пролетарской революции, человек большого мужества, несгибаемой воли, активный участник гражданской войны, прошедший страшный путь в тюрьмах и вагонах смерти атамана Анненкова. С.Сейфуллин в своей книге «Тернистый путь» воссоздал картину революции и гражданской войны в Казахстане.Это была своевременная книга, явившаяся для казахского народа и историей, и учебником политграмоты, и художественным произведением.Эта книга — живой, волнующий рассказ, основанный на свежих воспоминаниях автора о событиях, в которых он сам участвовал.
Таинственный и поворотный четырнадцатый век…Между Англией и Францией завязывается династическая война, которой предстоит стать самой долгой в истории — столетней. Народные восстания — Жакерия и движение «чомпи» — потрясают основы феодального уклада. Ширящееся антипапское движение подтачивает вековые устои католицизма. Таков исторический фон книги Еремея Парнова «Под ливнем багряным», в центре которой образ Уота Тайлера, вождя английского народа, восставшего против феодального миропорядка. «Когда Адам копал землю, а Ева пряла, кто был дворянином?» — паролем свободы звучит лозунг повстанцев.Имя Е.
Основываясь на личном опыте, автор изображает беседы нескольких молодых офицеров во время продвижения в России, когда грядущая Сталинградская катастрофа уже отбрасывала вперед свои тени. Беседы касаются самых разных вопросов: сущности различных народов, смысла истории, будущего отдельных культур в становящемся все более единообразном мире… Хотя героями книги высказываются очень разные и часто противоречивые взгляды, духовный фон бесед обозначен по существу, все же, мыслями из Нового завета и индийской книги мудрости Бхагавадгита.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Зов морских просторов приводит паренька из Архангельска на английский барк «Пассат», а затем на клипер «Поймай ветер», принявшим участие гонках кораблей с грузом чая от Тайваньского пролива до Ла-манша. Ему предстоит узнать условия плавания на ботах и карбасах, шхунах, барках и клиперах, как можно поймать и упустить ветер на морских дорогах, что ждет моряка на морских стоянках.
Роман. Пер. с узб. В. Осипова. - М.: Сов.писатель, 1985.Камиль Яшен - выдающийся узбекский прозаик, драматург, лауреат Государственной премии, Герой Социалистического Труда - создал широкое полотно предреволюционных, революционных и первых лет после установления Советской власти в Узбекистане. Главный герой произведения - поэт, драматург и пламенный революционер Хамза Хаким-заде Ниязи, сердце, ум, талант которого были настежь распахнуты перед всеми страстями и бурями своего времени. Прослеженный от юности до зрелых лет, жизненный путь героя дан на фоне главных событий эпохи.