Святитель Николай Чудотворец - [6]
Но кто же этот анонимный автор, по чувству глубокого смирения, скрывший свое имя?
Архимандрит Леонид утверждает, что составителем этого анонимного произведения был инок Печерского монастыря Ефрем, каженик (скопец — др. рус.), бывший потом епископом Переяславским и (по свидетельству некоторых летописей) временно управлявший Киевской митрополией. Боясь гнева великого князя Изяслава за самовольное пострижение у преподобного Антония, Ефрем из Киева удалился в Царьград и, прожив там около 18 лет (1055—1073), записал два чуда, случившиеся при нем (о ковре и отроке боярина Епифания), равно как и прочие посмертные чудеса святителя Николая, о которых он частью читал в греческих записях, а более узнал из устных рассказов благочестивых и книжных мужей. Тогда Же, движимый чувством особенной преданности святителю Николаю, он перевел с греческого древнее житие его (V век). С наибольшей вероятностью, по мнению архимандрита Леонида, Ефрема следует признать автором и других двух произведений, помещающихся в древних сборниках обыкновенно непосредственно после «Жизни и чудес святого святителя и Чудотворца Николы, иже в Мирех», именно: «Повести о перенесении мощей святителя Николы» и «Слова похвального святого Николы».
Наряду с книжными, искусственными по изложению сочинениями о святителе Николае, каковы указанные выше Метафрастово и «Иное житие», в нашей письменности (в рукописях XV—XVI веков) была распространена некнижная редакция Жития, представлявшая простую обработку жития святителя, приспособленную к пониманию некнижного большинства, и вместе с тем, по замечанию проф. Ключевского, представлявшая собой одно из курьезнейших явлений в древнерусской литературе. (Заглавие его: «Слово иже во святых отца нашего Николы о житии его, и о смерти его, и о погребении его». Начало: «Благословен еси, Господи Иисусе Христе, Боже наш, дивная и неизреченная твориши чудеса во всей земли, прославил еси светлый праздник святого Николы. Мы же, братие, прославим тую землю, где жил святой Никола, на имя Миры Ликийския митрополия, а в наших русских странах весь род христианский память его честную в нынешний день светло празднуем...»)
Ничего определенного нельзя сказать о времени и месте происхождения этой редакции, говорит проф. Ключевский(1). По известным нам спискам видно только, что она ходила уже по рукам в конце XV или начале XVI века. Сличая эту редакцию с редакциями Метафрастова и «Иного жития», находим в них очень мало общего, есть даже прямые противоречия. (Так, по переводному Житию, святитель Николай, окончив свое образование, становится пресвитером и служит в монастыре Святого Сиона, построенном его дядей, откуда потом Собор местных епископов возводит его на Мирликийский архиепископский престол; по русской же редакции, святой Николай в 14-летнем возрасте покидает отечество и много лет странствует по разным землям, приходит, наконец в Миры, и здесь патриарх Иерусалимский поставляет его «епископом во всей Ликии».)
--------------------------------
(1)Ключевский В. О. Древнерусские жития святых как исторический источник. М., 1871. С. 217—220.
---------------------------------
Содержание русской редакции отличается сильной легендарностью, и половина его занята рассказами о странствовании святителя Николая по Армении, Сирии и другим странам, о распространении им христианства, об исцелениях и борьбе с бесами. С первого раза, говорит проф. Ключевский, можно подумать, что в нашей редакции описывается жизнь не Мирликийского святого, о котором рассказывает Метафрастово житие. Однако ж есть прямые указания на то, что предметом этой биографии был тот самый Чудотворец Николай, память которого празднуется 6 декабря, который присутствовал на Первом Никейском Соборе и который «в латынских землях телом лежит».
Ближайший источник этой русской редакции находим в «Повести о погребении святителя Николая», которая была распространена у нас уже в XV веке. (Начало: «Благословен еси, Господи Иисусе Христе, Боже наш, Иже дивная и неисследованная дела творя, Иже в род и род возвеличил еси светлое и всепразднственное святого Николы собрание. Люди, племена, языцы и все достоинство и многособранный, и любопразднственный соборе Мирликийския митрополии, и весь род человеческий светлую и всепразднственную память святого Николы днесь пра-зднуем».) Повесть написана совершенно книжно, церковно-славянским языком с примесью греческих слов и оборотов, отзывающихся буквальным переводом с греческого. В одном списке, сохранившем, по-видимому, первоначальный вид повести, есть неясный намек на ее происхождение: в молитве о греках-христианах в Азии, подвергнувшихся варварскому нашествию, святитель Николай просит у Бога: «Даждь сподоление роду греческому и болгарскому». Отсюда проф. Ключевский делает предположение, что она южнославянского происхождения.
Русская повесть о святителе Николае есть простое переложение упомянутого сейчас церковно-славянского сказания, изредка сокращающее рассказ подлинника. Впрочем, если церковно-славянская повесть явилась к нам в том составе, какой имеет она в упомянутом списке, с указанием на болгарскую ее редакцию, то русский редактор внес в свое переложение этой повести две прибавки: рассказ об участии святителя Николая в заседаниях Никейского Собора с любопытными легендарными подробностями, источник которых трудно определить, и заключительное обращение к русским сынам и дщерям, имеющее вид похвалы святому.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как найти свою половинку и не ошибиться с выбором? Как пройти сквозь горнило житейских испытаний и сохранить любовь в браке? Как превратить брак в Таинство и пронести его свет сквозь годы?История Петра и Февронии даст ответ на все эти вопросы. По молитвам этих святых люди находят свою любовь и решают многочисленные семейные проблемы. Как и века назад, Петр и Феврония не оставляют своим попечением всех, кто обращается к ним за помощью. Что бы ни случилось в вашей жизни – просите у них помощи, и ваша молитва обязательно будет услышана.
В этой книге вы найдете очень важную информацию о православных помощниках и заступниках всех недужащих. Вы узнаете о целителе Пантелеимоне и других святых врачах, о том, с какими словами к ним обращаться, о чем просить, на какую поддержку рассчитывать. Тысячи людей ежедневно с благоговейной молитвой припадают к иконам святых и получают исцеление души и тела. По искренним молитвам происходят настоящие чудеса. Просите – и будет вам помощь; святые врачи не оставят вас наедине с вашей болью.
Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике.
Предогласительное слово разъясняет готовящимся ко крещению превосходство их нового состояния и соединенные с ним обязанности и указывает, как они должны проводить время до крещения, подготавливаясь к достойному принятию его. Прежде всего от них требуется полное, от всей души и искреннее, не омрачаемое никакими нечистыми побуждениями желание получить крещение, без чего одно внешнее крещение будет для них не только бесполезно, но и прямо гибельно. Затем они должны с полной серьезностью принять заклинания, внимательно выслушать оглашения, не пропуская ни одного из них, и неуклонно следовать пути добродетелей, упражняясь во всех видах добра.Н.