Святая преданность - [100]
– Джо Белл не станет мириться с твоим вмешательством, и ты это отлично знаешь.
– А мне наплевать, я об этом вовсе не беспокоюсь, – он направился к двери. – Я должен поехать и разыскать ее. Неизвестно, что этот парень сделает с ней.
– Чарли! Подожди. Пожалуйста, не…
– Я не стану поступать опрометчиво. Не беспокойтесь.
– Сначала поговори со Смитом и Сэнтом.
– Сэнт сказал, что Фуллер устроил на них со Смитом засаду. Это было из-за Джо Белл. Я с самого начала знал это.
– Позволь ей уйти. Она найдет свое место в жизни, – Вилла последовала за Чарли на крыльцо.
– Она закончит в доме терпимости, вот что она сделает. Или… умрет. Я обещал матери…
– Твоя мать вовсе не хотела, чтобы ты отказывался делать то, что хочешь, и гонялся хвостом за Джо Белл до конца своих дней.
Чарли вышел на улицу, повернулся и посмотрел назад. От печального выражения его глаз Вилле хотелось кричать и плакать.
– Проклятье! Сэнт собирался взять меня с собой, чтобы отогнать мулов, которых он продал, на железную дорогу.
– Поезжай с Сэнтом, Чарли. Джо Белл вернется.
– Я не могу, мисс Хэммер. Я просто не могу. Чарли медленно зашагал прочь. Плечи его опустились… голова склонилась вниз. Вилла подумала вдруг, что сейчас разыгралась самая печальная сцена, которую она когда-либо видела в своей жизни – сцена крушения мечтаний молодого парня.
– Я видел этого проклятого ребенка в Баффэло, – Сэнт шарил в кармане рубашки, ища бумагу, чтобы скрутить папиросу. – Он скрылся из виду, как только заметил меня.
Смит сидел за столом в кухне, свеженаполненная чашка кофе стояла перед ним.
– Этот сумасшедший паренек влюбился в красивое лицо и горячий маленький хвостик. В своей записке девочка заявляет, что они убежали вместе, чтобы пожениться… Но, черт, она просто использует его.
– Похоже, что так, – вставил слово Сэнт, прикуривая папиросу.
– Билли, твой кофе, как помои, – неожиданно произнес Смит.
– Мне надо почистить чайник. Я не занимался этим больше месяца, он уже полностью заполнен накипью. Я начищу чайник снова и через день-два кофе будет прекрасным, – Билли подбросил в топку дров и прикрыл дверцу. – Я вовсе не жалею, что девчонка ушла с ранчо.
– Она думала, раз она родственница Оливера, то претендует на дом и землю.
– Она проснется рано утром со свистом по штанам, – пояснил Билли и ударил железной сковородкой о кухонную плиту.
Сэнт засмеялся.
– Буми послал специальных работников пару дней назад, думая, что они понадобятся тебе. Он собирается переправить весь скот через каньон Сумасшедшей женщины, потом направится сюда на ранчо. Он говорит, что Чарли взялся переправлять коров, как утка в воде.
– Эта мерзкая дрянь убежала на его гнедом. Чарли очень расстроился из-за потери лошади, – Смит обхватил руками чашку с кофе.
– Как только он расседлал лошадь, сразу побежал в дом. Думаю, паренек страстно мечтает о мисс Хэммер, – Сэнт увидел, как лицо Смита стало хмурым.
В считанные секунды Сэнт понял, что Смит ревновал. Черт, парень всерьез увлекся маленькой мисс Хэммер.
– Он знает теперь, что его сестра упорхнула из клетки, – сказал Смит после недолгого молчания.
Больше ни слова не слетело с его губ.
Чарли вошел в кухню и повесил шляпу на вешалку.
– Здравствуй, Смит. Здравствуй, Билли.
– Добрый день, – произнес Билли. – Хочешь кофе? Смит жаловался на кофе, но не вылил его.
– Нет, спасибо, – Чарли посмотрел сначала на Смита, потом на Сэнта. – Моя сестра убежала с парнем с часоточными пальцами, лопоухим бродягой. Я не могу придумать, зачем она сделала это.
Все молчали.
– У женщин всегда возникают странные идеи, – нарушил наступившую тишину голос Сэнта.
– Смит, не дашь ли ты мне свою лошадь?
– Ты собираешься куда-то ехать?
– Я буду искать Джо Белл. Я обещал нашей матери заботиться о ней.
– Думаю, они направились в Шеридэн. Немного развлечений найдется в Баффэло для такой девушки, как Джо Белл.
– Я уже подумал об этом, – произнес мальчик. Но Чарли промолчал, хотя и был уверен в том, что его сестра отправилась в Шеридэн, чтобы узнать, есть ли у нее права на собственность дяди Оливера.
– Если ты подождешь, пока заживет моя нога, я поеду с тобой.
– Спасибо, Смит. Но мне лучше поспешить, пока она не изнасилована или… убита. Я не прошу о помощи, кроме, может быть, одного… Как мне добраться до места?
– Мне надо по делам в Шеридэн, – сказал Сэнт, выпуская дым через ноздри. – Мне совсем не хотелось ехать туда одному, так что я с удовольствием разделю с тобой компанию.
Чарли посмотрел на него с озадаченным видом.
– Но ведь ты говорил, что должен возвратиться в каньон Подкова.
– Нет… эти Сиоуксы знают гораздо больше меня о том, как управляться с мулами. А меня эти животные совсем не интересуют.
– И ты не отправишься туда теперь из-за меня?
– Черт, – фыркнул Билли. – Я никогда не знал, чтобы Сэнт делал хоть что-то ради кого-нибудь. Он упрямый, как тот мул, и суровый, как медведь. А впрочем, я не стану больше трогать этого доброго сильного старика.
Передние ножки стула Сэнта ударились об пол. Мужчина наклонился и выбросил окурок за дверь.
– Кого ты называешь стариком? А, Билли? Ты уже и сам не весенний цыпленок.
– Я буду рад твоей компании, Сэнт.
Замкнутая Кристин Андерсон считала себя безнадежной старой девой. Дома рассчитывать на счастливый поворот судьбы не приходилось, оставалось одно — в одиночестве отправиться в далекую и дикую Монтану, на унаследованное ранчо, которым управлял ковбой Бак Леннинг. Меньше всего девушка могла подозревать, что ее управляющий окажется вовсе не суровым стариком, а отчаянным молодым стрелком, мужчиной, в которого невозможно не влюбиться…
Оставшихся без родителей Мерси и Даниэля воспитала семья Куилов. Дети взрослеют и их детская привязанность друг к другу перерастает в глубокое светлое чувство. На пути к счастью влюбленные преодолевают жизненные невзгоды, злые сплетни и даже смертельную опасность, угрожающую девушке.
Гибель отца ожесточила сердце Слейтера Маклина. Он поклялся, что отныне будет жить только ради мести, и был верен своей клятве… пока не встретил юную Саммер. Подружка детства превратилась в прелестную девушку, которую невозможно не любить и не желать, девушку, которая многие годы хранит любовь к Слейтеру. Но счастью влюбленных угрожает опасность — тайная тень прошлого…
Ей было всего лишь семнадцать… И она осталась одна на свете. В Северной Америке конца восемнадцатого столетия отнюдь не безопасно путешествовать в одиночку. Одичавшее от нищеты семейство, с которым девушка повстречалась в пути, решило… продать ее. Чериш Райли бежала. Рискуя жизнью ради свободы, она спаслась от преследователей в лесной глуши.Девушка и не предполагала, что храбрый охотник и его верный пес защитят ее от опасности. А всего через несколько часов этот благородный незнакомец предложил ей руку и сердце.
Среди множества переселенцев, что продвигались Через прерии к необжитым землям Колорадо, была и огненнокудрая Ванесса, уверенно правившая своим фургоном. Среди множества «одиноких волков», что бродили по Дикому Западу, был и Кейн де Болт, доверявший лишь своему верному револьверу. Эти двое повстречались случайно, вместе встретили час смертельной опасности, и поняли, что не мыслят себе не то что счастья, но и самой жизни друг без друга…
Роковые тайны прошлого вторгаются в судьбу Эдди Гайд, молодой вдовы солдата-конфедерата… и именно тогда, когда в ее жизни наконец появился мужчина – сильный, мужественный, добрый, способный сделать ее счастливой. Однако какая беда, какая опасность способны победить истинную любовь – ту, что приходит лишь раз и не умирает никогда?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…