Святая Лизистрата - [7]

Шрифт
Интервал

Мэтр Бриу пропустил это мимо ушей. Он подписывал бумаги.

— Кстати, Фоссад, — вдруг произнес он, не поднимая глаз, — у вас теперь будет стадион. Я нашел участок.

— Где же, господин мэр?

— На землях Ламейнери, в Пило.

— А как же… со строительством домов?

— Мне удалось отговорить Ламейнери. Завод его находится на территории Колакской коммуны. Пусть там и размещает своих рабочих.

— Жаль торговцев. Ведь в Пило торговля совсем заглохла.

— Зато у них будет стадион. Видите ли, Фоссад, надо всегда помнить, что Сарразак — сельскохозяйственный центр. Было бы опасно нарушить существующее равновесие, поселив здесь новый тип жителей. Достаточно того, что мы вынуждены были согласиться на открытие керамических мастерских.

— Да ведь там рабочих-то всего тридцать человек. Хоть они и коммунисты…

— Мой друг, на последних выборах Эрнандес получил всего на сто голосов меньше нас.

— Аа-а, этот!.. Неплохой подарочек сделала нам Марта, поселив у себя этих испанцев!

— Не надо упрекать ее за добрый поступок.

Мэтр Бриу положил перо и с легкой неприязнью посмотрел на своего первого заместителя. Настало время поговорить о текущих делах. С великим трудом Фоссад достал из глубины своего нагрудного кармана крошечный блокнотик.

— Господин мэр, меня посетил директор старших классов…

— Вы хотите сказать — директор общеобразовательного коллежа? Не будем обижать этого славного малого и назовем его заведение «коллежем».

— Он еще раз просил о том, чтобы разделить четвертый и третий классы — они переполнены…

— Я уже говорил об этом с инспектором. Он, как и я, считает, что не надо из мухи делать слона. Можете сказать директору, что мы откроем у него курсы по сельскому хозяйству. Это позволит ему направить молодых поселян, переполняющих сейчас его классы, на занятия, которые будут для них более полезны.

— Ему хотелось бы еще… помимо всего прочего, конечно… ввести преподавание латыни в шестом и пятом классах…

— Латыни? Что за ерунда! Ее преподают в пансионате святого Иосифа! Зачем же дублировать? Да и будут ли у него желающие?

— Не меньше десяти, насколько я понимаю… в том числе и его собственный сын.

— Вот как!.. Мне, разумеется, трудно советовать ему отдать сына в пансионат святого Иосифа. Но если он не хочет послать его в бордоский или либурнский интернат, то почему бы не обучать мальчика частным путем?.. Кто преподает латынь в пансионате святого Иосифа?

— Этот бедняга Гонэ, господин мэр.

— Да, да, конечно… Так вот, скажите Гонэ, чтобы он повидался с директором. Умом он не блещет, но, я думаю, латынь хоть немного знает.

— И греческий тоже, господин мэр… и греческий! У этого Гонэ куда больше достоинств, чем можно предполагать.

Фоссад с необычной для него твердостью защищал Теодора Гонэ, который как муниципальный архивариус состоял в его непосредственном подчинении. Дело в том, что из всех людей, с которыми Фоссаду приходилось ежедневно сталкиваться, Гонэ был единственным, кто не внушал ему ни малейшего страха; наоборот, Фоссад чувствовал, что сам способен внушить ему страх.

Мэр встал.

— A-а, так вам нравится греческий… Ну что ж, тем лучше, мой дорогой, раз вы довольны своим подчиненным.

— Он человек очень преданный, господин мэр. И может оказать нам немало услуг, если мы надумаем проводить фестиваль.

Мэтр Бриу нахмурился.

— Не слишком болтайте об этом, Фоссад. Это преждевременно. Мне еще нужно получить одобрение муниципалитета, а я хочу представить ему такой проект, который не пришлось бы переделывать. Дядюшка Тастэ, боюсь, может выступить против. Почему-то ко всем моим мероприятиям он относится с подозрением. Ну и трудный же у нас город, мой дорогой Фоссад!

Мэр задумался и, отодвинув оконную занавеску, уставился на площадь, бело-серую под весенним солнцем.

— Хотите, я поговорю с ним, господин мэр?

— Отличная мысль… Кстати, вот и он, выходит из церкви. Значит, там дело идет к концу. Придется поторопиться, если я хочу застать братьев Лассег.

— А они что говорят?

— Я видел аббата вчера вечером. Сегодня он поговорит с братом, но сам он одобрительно относится к этой затее. Какая все-таки досада, что он не остается в Сарразаке! Во Франции очень нужны такие священники!

— Он по-прежнему в Алжире?

— Да, при отряде парашютистов Иностранного легиона. Сильный человек. Завтра вечером он уезжает.

— А брат его не собирается здесь оставаться?

Немой ответ мэтра Бриу — он прикрыл глаза, слегка склонил к плечу голову и развел руками — был поистине чудом мимического искусства. Поза его выражала одновременно и надежду, и нежелание прослыть болтливым, и стремление сохранить чужую тайну, и неведение, и лукавый намек, и легкое опасение, и уважение к профессору, и восхищение писателем.

— Мне, право же, пора, милейший. Ну а вы… Смотрите-ка, дядюшка Тастэ направился к «Кафе Карла Великого». Сейчас как раз время аперитива, самое благоприятное для деловых разговоров… Хотите оказать мне услугу, дорогой друг? Пойдите выпейте с ним стаканчик.

В такого рода услугах Жожо Фоссад никогда никому не отказывал.


Когда Тастэ ушел, Теодор Гонэ с облегчением вздохнул и опустился на колени. Как все слишком большие, слишком сильные, слишком стремительные и многословные люди Тастэ внушал ему трепет, и уже одно его присутствие в церкви до такой степени отвлекало Гонэ, что он не мог толком молиться.


Еще от автора Робер Эскарпи
Литератрон

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Такой забавный возраст

Яркий литературный дебют: книга сразу оказалась в американских, а потом и мировых списках бестселлеров. Эмира – молодая чернокожая выпускница университета – подрабатывает бебиситтером, присматривая за маленькой дочерью успешной бизнес-леди Аликс. Однажды поздним вечером Аликс просит Эмиру срочно увести девочку из дома, потому что случилось ЧП. Эмира ведет подопечную в торговый центр, от скуки они начинают танцевать под музыку из мобильника. Охранник, увидев белую девочку в сопровождении чернокожей девицы, решает, что ребенка похитили, и пытается задержать Эмиру.


Кенар и вьюга

В сборник произведений современного румынского писателя Иоана Григореску (р. 1930) вошли рассказы об антифашистском движении Сопротивления в Румынии и о сегодняшних трудовых буднях.


Валить деревья

В 1000 и 1001 годах в геолого-исследовательских целях было произведено два ядерных взрыва мощностью 3,5 и 10 килотонн соответственно.


Степень родства

«Сталинград никуда не делся. Он жил в Волгограде на правах андеграунда (и Кустурица ни при чем). Город Иосифа не умер, а впал в анабиоз Мерлина или Артура. То тут, то там проступали следы и возникали звуки. Он спал, но он и боролся во сне: его радисты не прекращали работу, его полутелесные рыцари — боевики тайных фемов — приводили в исполнение приговоры, и добросовестный исследователь, знаток инициаций и мистерий, отыскал бы в криминальной газетной хронике закономерность. Сталинград спал и боролся. Его пробуждение — Белая Ротонда, Фонтан Дружбы, Музкомедия, Дом Офицеров, Планетарий.


История одной семьи

«…Вообще-то я счастливый человек и прожила счастливую жизнь. Мне повезло с родителями – они были замечательными людьми, у меня были хорошие братья… Я узнала, что есть на свете любовь, и мне повезло в любви: я очень рано познакомилась со своим будущим и, как оказалось, единственным мужем. Мы прожили с ним долгую супружескую жизнь Мы вырастили двоих замечательных сыновей, вырастили внучку Машу… Конечно, за такое время бывало разное, но в конце концов, мы со всеми трудностями справились и доживаем свой век в мире и согласии…».


Кажется Эстер

Роман, написанный на немецком языке уроженкой Киева русскоязычной писательницей Катей Петровской, вызвал широкий резонанс и был многократно премирован, в частности, за то, что автор нашла способ описать неописуемые события прошлого века (в числе которых война, Холокост и Бабий Яр) как события семейной истории и любовно сплела все, что знала о своих предках, в завораживающую повествовательную ткань. Этот роман отсылает к способу письма В. Г. Зебальда, в прозе которого, по словам исследователя, «отраженный взгляд – ответный взгляд прошлого – пересоздает смотрящего» (М.