Святая Иоанна скотобоен - [5]

Шрифт
Интервал

То, что они работают без оплаты,

Это ж уму непостижимо. А? Я никогда не слышал,

Чтоб кто-нибудь работал за гроши и был доволен.

И страха также нет в ее глазах

Перед нуждой, ночевкой под мостами.

(Иоанне.)

Черные Капоры, вы редкостные люди,

Не стану спрашивать, что, собственно, вам нужно

От меня. Меня, я знаю, называют - тупая

сволочь!

Кровавым Маулером и говорят, что Леннокс

Мной стерт с земли, а Крайдль, который

между нами

Не очень-то хороший человек,

Из-за меня в беде. Но вам скажу я:

Все это передряги деловые.

Какой вам интерес? Но вот о чем

Я выслушал бы ваше мненье. Я решил

Расстаться с этим промыслом кровавым

В ближайший срок и навсегда.

Намедни - небезынтересно это вам

Я видел смерть быка и столь был потрясен,

Что все хочу оставить. Я даже продал

Свой пай ценой в двенадцать

Миллионов долларов. И отдал Крайдлю

За десять.

Не правда ль,

Это в вашем духе и правильно?

Слифт.

Он видел смерть быка, и вот решил он:

Пускай не бедный бык, а пусть богатый Крайдль

Идет под нож.

Это правильно?

Мясоторговцы смеются.

Mаулер.

Смеетесь? Плевал я на ваш смех.

Еще увижу ваши слезы.

Иоанна.

Господин Маулер, почему вы закрыли скотобойни?

Должна я это знать.

Маулер.

Ужели мало, что я совсем ушел

Из дела прочного, ибо оно кроваво?

Скажи, что прав я и согласна ты.

Нет, помолчи! Я знаю, я не спорю,

Есть люди, по которым это бьет:

Они остались без работы, знаю.

Но этого, увы, не избежать. А впрочем,

Они - отбросы, дрянь,

К ним не ходи. Скажи мне,

Что прав я был, из дела выходя.

Иоанна.

Не знаю, говоришь ли ты серьезно.

Маулер.

Это потому, что мой проклятый

Голос привык к притворству.

Потому и

Сам я

Тебе противен.

Знаю. Не отрицай.

(К остальным.)

Я чую веянье иного мира.

(Собирает у всех деньги.)

Давайте деньги, мясники, давайте деньги!

(Вынимает деньги у них из карманов и отдает Иоанне.)

Возьми, возьми для бедных деньги!

Но знай - не чувствую я обязательств.

Сплю хорошо. А почему

Помог сейчас? Пожалуй, потому, что

Мне нравится твое лицо: оно наивно,

Хотя тебе, наверно, двадцать лет.

Марта (Иоанне).

Не верю, чтобы честно думал он.

Прости, Иоанна, я тебя покину.

По-моему, должна была бы ты

Все это бросить!

(Уходит.)

Иоанна. Господин Маулер! Но ведь это лишь капля, падающая на раскаленный камень. Неужели вы не в силах им помочь по-настоящему?

Маулер.

Заявляю во всеуслышанье:

Я одобряю очень вашу деятельность и

Хотел бы, чтоб таких, как вы, было побольше.

Но бросьте вы возиться с бедняками

Они дурные люди. Мне

Их не жаль: не безгрешны люди - и сами мясники.

Впрочем, оставим это.

Иоанна.

Господин Маулер! На бойнях говорят,

Что вы во всем повинны.

Маулер.

Быка жалею я. А человек - дурак.

Для ваших планов люди не созрели.

Прежде чем сможет измениться мир.

Другим стать должен человек.

Одну минуту!

(Шепчет Слифту.)

Дай ей еще монет наедине.

Скажи - для бедных, чтобы, не краснея,

Могла их взять, и последи, что купит,

А не поможет - я хотел бы, чтоб не помогло,

Тогда сведи ее на бойню, покажи ей

Ее любимых бедняков во всей их наготе,

Коварство их и трусость, зверство,

И что виной всему они же. Авось это поможет.

(Иоанне.)

Мой маклер, Слифт, кой-что тебе покажет.

(Слифту.)

Знай - трудно мне перенести, что есть такие,

Как эта девушка, имущество которой - черный

капор

И двадцать центов в день, и нет в ней страха.

(Уходит.)

Слифт.

Я не хотел бы знать, что ты узнать желаешь!

Но если ты узнать решила, завтра приходи сюда.

Иоанна (глядя Маулеру вслед).

Неплох как человек. К тому ж он первый,

Кого наш барабан вспугнул из чащи подлостей

И кто откликнулся на зов.

Слифт (уходя). Послушай совета: не водись с теми, что на скотобойнях: это низкая сволочь, правильнее говоря - отребье мира.

Иоанна. Я хочу их увидеть.

IV

Маклер Салливан Слифт показывает Иоанне Дарк испорченность

бедняков.

Второе сошествие Иоанны в бездну.

Район скотобоен.

Слифт.

Теперь, Иоанна, я покажу тебе,

Как плохи те,

Кому ты сочувствуешь,

И что это сочувствие неуместно.

Они идут вдоль заводской стены, на которой написано: "Мясозаводы Маулер и Крайдль". Слово "Маулер" перечеркнуто крест-накрест. Из калитки выходят

двое. Слифт и Иоанна слушают их разговор.

Цеховой мастер (молодому парню). Четыре дня тому назад человек по имени Лаккернидл свалился у нас в варочный котел; поскольку мы не могли вовремя затормозить машину, он, как это ни ужасно, попал в приготовлявшуюся грудинку. Вот его пиджак и кепка. Возьми их, и пусть они исчезнут: они только зря занимают крюк в раздевалке и наводят уныние. Хорошо бы их сжечь, и лучше всего сейчас. Я доверяю тебе эти вещи, зная, что ты человек, на которого можно положиться. Я лишился бы места, найдись эти вещи где-нибудь. Как только завод вновь откроется, ты, разумеется, получишь место Лаккернидла.

Парень. Можете на меня положиться, господин Смит.

Мастер проходит в калитку.

Жаль человека, который сейчас двинулся в широкий мир в виде грудинки, но жаль, однако, и его пиджака, который еще в хорошем виде. Дядя-грудинка сейчас одет в свою консервную банку, и пиджак ему не нужен. А вот мне он бы еще как был нужен. Наплевать. Возьму-ка его себе. (Надевает пиджак, а свой пиджак и кепку завертывает в газетину.)


Еще от автора Бертольд Брехт
Кавказский меловой круг

Пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году. Одно из наиболее последовательных воплощений теории «эпического театра». Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. Два колхоза спорят из-за земли. Для того, что бы проиллюстрировать спор, певец Аркадий Чхеидзе показывает колхозникам спектакль-притчу из времён феодальной Грузии.


Мамаша Кураж и ее дети

Пьеса знаменитого немецкого писателя и драматурга написана в 1939 г. Жанр пьесы сам автор определил как хронику из времен тридцатилетней войны. Главная героиня — Анна Фирлинг, торговка, известная под именем Мамаши Кураж — колесит по Европе со своим фургоном — единственным источником существования для нее и ее детей — двух взрослых сыновей и немой дочери. Кураж кормится за счет войны, но от войны же и страдает.


Трехгрошовая опера

Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник.


Барабаны в ночи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что тот солдат, что этот

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Добрый человек из Сычуани

Боги, спустившиеся на землю, безуспешно ищут доброго человека. В главном городе провинции Сычуань с помощью водоноса Вана они пытаются найти ночлег, но всюду получают отказ, — только проститутка Шен Де соглашается приютить их.