Святая Иоанна скотобоен - [19]

Шрифт
Интервал

Маулер. Надо оповестить бойни, что я продал мясозаводчикам скот. Так что теперь скот имеется. Не то дело дойдет до эксцессов.

Слифт. Пятьсот быков по девяносто!

Мелкие спекулянты. Мы слышали, что Маулер велел отдать по восемьдесят пять. Слифт не уполномочен.

Слифт.

Ложь! Я научу вас,

Как продавать консервы,

Не имея мяса.

Пять тысяч быков по девяносто пять!

Рев.

7

Скотобойни.

Толпа ожидающих. Среди них - Иоанна.

Люди. Почему вы сидите здесь?

Иоанна. Мне надо отдать письмо. Сюда придут трое.

Входит мужчина, ведя за собой репортеров.

Мужчина (указывает на Иоанну), Вот она. (К ней.) Это - репортеры.

Репортеры. Хелло! Это вы - девушка из Черных Капоров, Иоанна Дарк?

Иоанна. Нет.

Репортеры. Из конторы господина Маулера нам сообщили, будто, вы поклялись, что, пока не откроются заводы, вы не уйдете со скотобоен. Мы об этом дали крупным шрифтом на первой странице. Читайте.

Иоанна отворачивается.

(Читают вслух.) "Наша пресвятая дева скотобоен, Иоанна Дарк, заявила, что бог солидарен с рабочими скотобоен".

Иоанна. Я ничего подобного не говорила!

Репортеры. Можем вам сообщить, сударыня, что общественное мнение с вами. Весь Чикаго, исключая горсточки бессовестных спекулянтов, сочувствует вам. Вашим Черным Капорам это принесет колоссальный успех.

Иоанна. Я больше не у Черных Капоров.

Репортеры. Это невозможно. Для нас вы по-прежнему у Черных Капоров. Впрочем, мы не хотим вам мешать и стушевываемся.

Иоанна. Хорошо, если бы вы ушли.

Они садятся немного поодаль.

Рабочие (позади, во дворах).

Пока нужда не достигнет апогея,

Они не откроют заводов.

Когда нищета еще возрастет,

Они их откроют.

Но они нам должны дать ответ.

Не уходите, пока не дождемся ответа!

Ответный хор (там же, на заднем плане).

Неверно! Как бы ни росла нужда,

Они не откроют, пока не возрастет их прибыль.

Если вы ждете ответа,

Будет вам дан ответ

Из пушек и пулеметов.

Никто не поможет нам - только мы сами,

Никто не откликнется

Только свои.

Иоанна.

Система мира этого на первый взгляд

Знакомой кажется. Но знаем мы ее

Не во взаимодействии частей.

Вот разместились - наверху немногие,

И тьма внизу. И верхние покрикивают вниз:

"Наверх идите, чтоб всем быть наверху!"

Но приглядись, и ты увидишь между ними нечто

Прикрытое, похожее на путь. Но то не путь,

А длинная доска. И видно ясно,

Что та доска - качель. Система вся

Доска-качель о двух концах. И друг от друга

Концы зависят. Те, что наверху,

Сидят высоко потому лишь, что внизу сидят

вторые

И лишь до той поры, пока наполнен низ.

Они вверху не продержались бы секунды.

Когда бы нижние наверх пришли.

Вот почему те верхние хотят,

Чтоб нижние внизу сидели вечно.

Не делая ни шагу вверх.

И нужно, чтоб внизу сидело больше,

Чем наверху, а то упор исчезнет

И закачается качель.

Репортеры, получив известие, встают и уходят в глубину сцены.

Рабочий (Иоанне). Какие у вас дела с этими людьми?

Иоанна. Никаких.

Рабочий. Но вы с ними разговаривали?

Иоанна. Они меня приняли за другую.

Старик (Иоанне). Вы мерзнете изрядно. Не угодно ли глоток виски!

Иоанна пьет.

Стой! Стой! Ну и насос у вас! Это не фунт изюму!

Иоанна. И вы так думаете, госпожа Лаккернидл?

Вдова Лаккернидла. Да, это правда.

Женщина. Бесстыдство!

Иоанна. Вы что-то сказали?

Женщина. Да. Бесстыдство! Выдуть у старого человека его виски!

Иоанна. Попридержите язык, дура! А где же моя шаль? Вы ее, значит, опять украли? Это уж слишком! Не хватало, чтобы они сперли у меня шаль. Кто надел мою шаль? Отдать сейчас же! (Срывает у стоящей рядом женщины платок с головы. Та защищается.) Ишь ты! Конечно, это вы! Не лгать! Отдавайте сейчас же платок!

Женщина. Караул! Она меня убьет!

Мужчина. Цыц!

Кто-то бросает ей тряпку.

Иоанна.

Будь бы ваша воля, сидела бы я

Здесь голышом!

О холоде таком не снилось мне.

Когда с великим планом шла сюда, то сны

Мои мне силу придавали.

Но мне не грезилось, что здесь такая стужа.

Сейчас из всех сокровищ мира мне нужна лишь

Шаль теплая моя.

Вы голодны, и нет еды у вас. Меня же

Ждет в двух шагах горячий вкусный суп.

Вы мерзнете,

Я ж каждую секунду

Могу вернуться в теплый дом.

Ударить в барабан, взять знамя,

Запеть о господе, живущем в облаках.

Чего лишились вы? Моя ж работа

Была не только по призыву - по призванью!

Высокая привычка и привычное

Занятье - насущный хлеб, тепло и кров.

И разве же не фарс, что я

Без крайней надобности здесь сижу?

Однако нельзя уйти, хоть и не скрою,

Что душит меня страх

Страх перед голодом, бессонницей, смятеньем.

Обычный голод, простое замерзанье

А главное - желанье прочь отсюда!

Рабочий.

Останьтесь здесь! Ни за что

Не расходитесь!

Лишь держась друг за друга,

Поможете себе!

Знайте - вас предали

Все ваши мнимые защитники

И купленные профсоюзы!

Не слушайте никого. Не верьте ничему.

Проверяйте каждое предложенье,

Ведущее к действительным переменам.

А самое главное - помните:

Только в насилье победа,

В собственной вашей руке.

Репортеры возвращаются.

Репортеры. Хелло, девушка! У вас грандиозный успех. Мы сейчас узнали, что миллионер Пирпонт Маулер, у которого имеются гигантские партии скота, отпускает бойням скот, несмотря на растущие цены. Завтра же начнется на бойнях работа.


Еще от автора Бертольд Брехт
Кавказский меловой круг

Пьеса немецкого поэта и драматурга Бертольта Брехта, в первой редакции законченная в 1945 году. Одно из наиболее последовательных воплощений теории «эпического театра». Действие происходит в Грузии, во время Великой Отечественной войны — непосредственно после вытеснения немецких войск с Кавказа. Два колхоза спорят из-за земли. Для того, что бы проиллюстрировать спор, певец Аркадий Чхеидзе показывает колхозникам спектакль-притчу из времён феодальной Грузии.


Мамаша Кураж и ее дети

Пьеса знаменитого немецкого писателя и драматурга написана в 1939 г. Жанр пьесы сам автор определил как хронику из времен тридцатилетней войны. Главная героиня — Анна Фирлинг, торговка, известная под именем Мамаши Кураж — колесит по Европе со своим фургоном — единственным источником существования для нее и ее детей — двух взрослых сыновей и немой дочери. Кураж кормится за счет войны, но от войны же и страдает.


Трехгрошовая опера

Пьеса Брехта представляет собой переделку «Оперы нищих» английского драматурга Джона Гэя (1685–1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. «Опера нищих» была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета «Оперы нищих». Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник.


Барабаны в ночи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Что тот солдат, что этот

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Добрый человек из Сычуани

Боги, спустившиеся на землю, безуспешно ищут доброго человека. В главном городе провинции Сычуань с помощью водоноса Вана они пытаются найти ночлег, но всюду получают отказ, — только проститутка Шен Де соглашается приютить их.