Свиток Мертвого моря - [4]

Шрифт
Интервал

Эти бессвязные мысли быстро промелькнули у Дайны в голове. Чувствуя себя несколько глупо, она подошла к двери номера 26 и приложила ухо к толстой филенке.

Изнутри доносились звуки менее слышимые, чем те, которые проникали сквозь тонкую перегородку в ванной, но, безусловно, не внушающие тревоги. Какие-то движения, слишком неопределенные, чтобы их можно было назвать шагами... Слабые щелкающие звуки — возможно, открываемые и вновь задвигаемые ящики стола или комода.

Вновь обретя уверенность, Дайна выпрямилась. Нельзя, чтобы ее застали в такой нелепой позе. Нужно позвонить дежурному, как она и намеревалась ранее, и сообщить обо всем услышанном. Возможно, он над ней посмеется, прикрыв ладонью трубку, успокоит ее и обо всем забудет, но она, по крайней мере, сделает то, что считает необходимым.

Однако ее разумные намерения несколько запоздали. Из-за угла беззвучно возникла человеческая фигура.

Позже Дайна удивлялась, почему ее не напугало это внезапное появление. Она была смущена, удивлена, но не испугана. Возможно, причиной послужил респектабельный облик незнакомца; к тому же он был одним из самых красивых мужчин, каких она когда-либо видела.

Должно быть, это служащий отеля, скорее всего ночной администратор, так как на нем были черные костюм и галстук — неофициальная униформа высших эшелонов гостиничного персонала. Костюм отлично сидел на его обладателе — высоком мужчине, ростом более шести футов, атлетического сложения, с широкими плечами и тонкой талией. Темные, коротко остриженные волосы обрамляли загорелое лицо с точеными чертами; большой рот наверняка был способен приятно улыбаться. Впрочем, в данный момент улыбка отсутствовала. Черные глаза изучали Дайну таким холодным и пытливым взглядом, что она болезненно ощутила свое невымытое лицо и спутанные волосы.

— Я как раз собиралась вам звонить... — начала она.

Чем дальше, тем хуже. Во взгляде незнакомца появилось явное подозрение.

— Полагаю, вы ночной администратор, — поспешила сказать Дайна. — Люди в этой комнате, соседней с моей, спорили и ссорились. Потом один из них позвал на помощь. Поэтому я выбежала...

— Вы услышали ссору, крик о помощи и выбежали? Не было ли это несколько опрометчиво?

Голос, как и рот, обладал потенциалом, который в настоящее время не реализовался. Он был тихим и мягким, слегка растягивающим гласные и глотающим согласные, однако строгим и лишенным сочувствия.

— Интересно, — продолжал мужчина, — как вы узнали призыв о помощи? Вы понимаете по-арабски?

— Он говорил по-английски.

— Вот как?

— Да, он... — Дайна не окончила фразу. Она начинала сердиться, и гнев помог ей избавиться от смущения. — Если не хотите, можете мне не верить, — заявила она. — Меня это нисколько не заботит. Только заставьте этих пьяниц не шуметь, пока я сплю. Спокойной ночи.

— Подождите минуту. — Длинная рука вытянулась вперед, и загорелые пальцы стиснули ее плечо, но Дайну остановило не это, а внезапная улыбка — самая привлекательная, какую она только могла вообразить. — Прошу прощения, мисс...

— Ван дер Лин.

— Да, конечно. Я должен был запомнить.

— Едва ли вы можете помнить всех постояльцев.

— Не всех, по в данном случае... — Рука, все еще лежащая па ее плече, несколько ослабила хватку. — Меня самого беспокоили эти двое, поэтому я и нажал на вас.

— Попятно. — Дайна улыбнулась в ответ. Исходившее от него очарование было ощутимым, как волна теплого воздуха. Она шагнула назад, подальше от его руки, и посмотрела на дверь. — Кажется, они угомонились. Так что... еще раз спокойной ночи.

— Нет, погодите. Я только взгляну, хорошо?

Он стоял неподвижно, прямой как копье, и не сводил с нее глаз.

— Вам решать, — промолвила Дайна.

— Я должен убедиться, что наших гостей не беспокоят. Но прежде чем войти к двум храпящим шейхам, я хотел бы получить от вас дополнительные сведения. Что еще вы слышали, помимо призыва о помощи?

— Разве этого было недостаточно?

— Для вашего рыцарского порыва, очевидно, да. — Улыбка стала еще шире, но показалась Дайне менее привлекательной. — Понимаете, — продолжал администратор, — полиция разыскивает пару воров. Я подумал, что вы, возможно, слышали что-нибудь, что могло бы указать...

— Но они говорили по-арабски.

— По-моему, вы сказали...

— Черт возьми! — Дайна напрочь избавилась от симпатии к администратору и своих благородных побуждений. — Они говорили по-арабски, исключая слово «помогите». Я не понимаю по-арабски. Судя по тону, они ссорились, но это все, что я могу сказать. Потом что-то тяжелое ударилось о стену ванной, а после раздался крик — почти вопль — на английском: «Помогите!» Вот и все. Если вы хотите постучать в дверь и узнать, в чем дело, я не возражаю. Но меня это больше не интересует. Я устала и жалею, что ввязалась в эту историю. Ясно?

— Совершенно, — огорченно промолвил высокий мужчина, проведя рукой по волосам. — Моя дорогая мисс ван дер Лии, мне постоянно приходится ввязываться в подобные истории. Если вы только...

Внезапно он напрягся и сделал резкий жест рукой. Кто-то приближался, но на сей раз отнюдь не беззвучно, а громко напевая по-арабски весьма немузыкальным голосом. Дайна расслабилась, только теперь осознав, насколько она была напряжена. Это оказалась Сальва, которая несла кипу полотенец, — ее пение демонстрировало полное пренебрежение поздним часом и сном подопечных. Увидев Дайну, она перестала петь и обрушила на подругу поток арабских слов, в которых они практиковались ранее.


Еще от автора Элизабет Питерс
Крокодил на песке

Жизнь подле старика-отца, который помышляет лишь о научных изысканиях, тиха, спокойна и скучна. Но, вырвавшись из-под отчего крова, да еще с кругленькой суммой на банковском счету, единственная наследница ученого, конечно же, начинает жить в свое удовольствие. Почитая себя законченной старой девой (тридцать лет – возраст солидный), Амелия Пибоди, героиня книги, мечтает только о путешествиях и приключениях, и чем опаснее, тем лучше. Без долгих раздумий она отправляется в поездку по Египту. Обзаведясь по дороге подругой, она устремляется навстречу опасностям.


Улица Пяти Лун

Музейных работников принято считать людьми тихими, неприметными и скучными. Поверьте, это совсем не так! Ведь музейные ценности — лакомый кусок для грабителей, специалистов по фальшивкам и прочего криминального люда. В этом давным-давно убедилась Вики Блисс, героиня книги. И ничуть не удивилась, когда в кармане безымянного покойника обнаружили вещицу, которой нет цены. Знаменитый Талисман Карла Великого! И что тут такого? — спросите вы. Мало ли какие ценности люди таскают в карманах... Все так, вот только точно такой же Талисман хранится в музее, где трудится Вики.


Не тяни леопарда за хвост

Кто бы мог подумать, что в угрюмом и чопорном Лондоне, с его сыростью, туманами и светскими чаепитиями, могут разгореться такие нешуточные страсти! Столица Британии ошеломлена и испугана: по улицам разгуливает странное существо, в наряде древнеегипетского жреца и леопардовой накидке. И ладно бы просто разгуливало, так нет же — там, где появляется пришелец из древних времен, немедленно кто-то умирает, да еще насильственной смертью.Амелия Пибоди, разумеется, не в силах пройти мимо таких загадочных событий.


Последний верблюд умер в полдень

«Последний верблюд умер в полдень» — шестой роман серии исторических детективных романов с участием вымышленного сыщика и археолога Амелии Пибоди, написанных Элизабет Питерс. «Последний верблюд» заметно отличается от предыдущих детективных романов: он написан скорее в стиле приключенческих произведений выдающегося английского писателя Генри Райдера Хаггарда.


Обнаженная дважды

Автор нашумевшей книги «Обнаженная во льду» Катлин Дарси бесследно пропадает в лесу. Ее поиски оказываются безрезультатными. И вот спустя семь лет ее родственники ищут писателя, способного создать продолжение романа. Выбор падает на Жаклин Кирби, которая, проведя собственное расследование, раскрывает тайну загадочного исчезновения Катлин.


Лев в долине

Египет полон загадок, как древних, так и вполне современных. И если человек питает здоровый интерес к приключениям, эта страна для него сущий клад. Амелия Пибоди не просто обожает загадки, она одержима любопытством, которое порой заводит ее слишком далеко. Древние сокровища Египта как магнитом притягивают мошенников всех мастей, и сыщице-любительнице есть где развернуться.Загадочный русский и юная красавица, странный бродяга в арабском бурнусе, но с рыжими английскими вихрами кружат вокруг Амелии, словно приглашая ее включиться в детективный хоровод, но она твердо намерена посвятить этот археологический сезон любимой науке.


Рекомендуем почитать
Когда я брошу пить

Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…


Тридцать восемь сантиметров

-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.


Хроники Клифбурга. Потеряшки

В одном маленьком, затерянном среди холмов городке, жизнь скучна и однообразна. Однако, все меняется после исчезновения двух его жителей. На помощь полиции приезжает следователь по особо важным делам Аджар Голованов, скептик и реалист. Обычное расследование сменяется чередой мистических и необъяснимых событий, в ходе которых Голованову придется многое узнать о мире, в который он не верит.


Кутерьма вокруг хирурга

Хирург – профессия опасная, это все знают, а пластический хирург – вдвойне. Чуть что не так – можно и жизни лишиться. Женщины в гневе страшнее разъяренного тигра. Красавец хирург Венсан попал в страшный переплет: его подозревают в убийстве коллеги. Даму, решившую его женить на себе, тоже на следующий день находят мертвой. Петля подозрений затягивается все туже и туже, но помощь к Венсану приходит, как говорится, откуда и не ждали…Ранее книга выходила под названием «Мордашка класса люкс».


Месть аудитора

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фея Карабина

Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.


Зловещее наследство

Инспектор Уэксфорд вынужден вернуться к делу шестнадцатилетней давности. Тогда в жестоком убийстве старой владелицы поместья обвинили слугу. Священник Генри Арчери утверждает, что в расследовании была допущена ошибка и кару понес невиновный. Вместе они берутся раскрыть тайну загадочного преступления…


Если совершено убийство

Отдых в лондонском доме племянника превратился в пытку для старшего инспектора Уэксфорда .Оберегая здоровье любимого дяди, племянник-полицейский не торопится посвящать его в свои профессиональные тайны. И, что особенно обидно, в подробности громкого дела об убитой девушке, обнаруженной в склепе на кладбище. Обиженный Уэксфорд решает утереть нос молодым «ищейкам» и доказать, что провинциальные сыщики тоже кое-что могут…


Китайская шаль

Романы известной английской писательницы П.Вентворт отличает не только изящно выстроенная детективная интрига, но и точные психологические детали. В романе «Китайская шаль» отношения женщин, живущих в богатом поместье, накалены до предела, поскольку речь идет о продаже поместья. Их конфликт приводит к убийству девушки. Расследует это преступление инспектор Марч с помощью пожилой леди мисс Силвер.


Саван для соловья

В престижной школе медсестер загадочная смерть настигла двух студенток. Обстоятельства указывают на то, что злодей — кто-то из своих, благопристойных и респектабельных сотрудников. Все в недоумении: кому понадобилось убивать невинных девушек? Сыщик-интеллектуал Адам Делглиш, мастер распутывать хитроумные ходы преступника, пытается разобраться в этом таинственном деле. И вскоре обнаруживает, что из комнаты одной из жертв пропала книга, которая явно связана с преступником…