Свиток дракона - [21]

Шрифт
Интервал

— А кстати, интересно, что стало с человеком, который раньше управлял гарнизоном? — внезапно вмешался в разговор князь Татибана.

В комнате повисла неловкая тишина. Ее нарушил Акитада, который как ни в чем не бывало спросил у Юкинари:

— По-моему, вы говорили мне, что этот человек покончил с собой из-за пропавшего каравана с пошлинами.

Юкинари покраснел и посмотрел на Мотосукэ.

— Да, все верно, ваше превосходительство, — смущенно пробормотал он.

Префект Икэда, сидевший справа от Акитады, придвинулся к нему поближе и довольно громко сказал:

— Боюсь, с памятью у него плоховато. О, да вы не беспокойтесь, он меня не слышит. Возраст, знаете ли, дело не шуточное. — Видя изумление Акитады, он кивнул и усмехнулся: — Да-да, человеку свойственно стареть.

Акитада, неприятно пораженный такой откровенностью, слегка отодвинулся, но Икэда, раскрасневшийся от вина, ничуть не смутился. Панибратски схватив Акитаду за локоть и тяжело дыша ему в самое ухо, он громко прошептал:

— На этот раз все дело в женщине. У Татибаны молодая жена. Очень молодая и очень красивая. — Икэда облизнул губы, подмигнул и пощупал свой нос. — Она добила его окончательно. Теперь он вконец одряхлел. Жаль, такая красотка пропадает!

Акитада поспешил освободиться от руки Икэды. Ему не нравились ни речи этого человека, ни его манеры, но информация порадовала. Если Татибана и впрямь дряхлый старец, значит, тоже выпадает из числа подозреваемых. Сдерживая отвращение, Акитада лихорадочно думал, как бы ответить Икэде, чтобы не повредить их дальнейшей совместной работе.

Юкинари, сидевший по другую сторону от префекта, пришел ему на помощь.

— Боюсь, Икэда, что его превосходительство счел подобные речи признаком крайней невоспитанности.

Икэда побелел от ярости. Дзото откашлялся и укоризненно посмотрел на всех троих.

Мотосукэ встал и, хлопнув в ладоши, громко сказал:

— Позвольте мне кое-что сообщить! — Все устремили на него удивленные взоры, а он, улыбаясь, продолжил: — Вы, конечно, знаете, что мне предстоит оставить свой пост и вернуться в столицу до наступления нового года. — Вежливый шепоток сожаления пронесся по комнате. — По этой причине мы с вами имеем удовольствие находиться сейчас в обществе господина Сугавары. Он прибыл сюда удостовериться, что я ухожу, не оставляя за спиной долгов. Ха-ха!.. — Смешок прозвучал натужно, и все с интересом воззрились на Акигаду. А Мотосукэ вскричал: — Но есть и другая, более приятная причина моего возвращения ко двору. — Он снова целиком и полностью овладел вниманием присутствующих. — Его императорское величество удостоил меня величайшей чести. Моя единственная дочь, проведшая последние четыре года в здешней глуши, предстанет ко двору. По возвращении в столицу я буду иметь великое счастье представить ее его величеству.

За этими словами последовал внезапный грохот. Юкинари вскочил, недоуменно глядя на упавший поднос и рассыпавшиеся блюда. Разлитые вино и соусы просачивались сквозь циновки.

Подоспевшие слуги навели порядок, и все сделали вид, будто ничего не произошло. Потрясенный капитан снова сел на свое место, а между тем сияющий Мотосукэ принимал восторженные поздравления от своих гостей.

Поздравляя хозяина, Акитада вдруг испытал прилив поистине ледяного отчаяния. Он упустил свой шанс — да что там упустил, он его и не имел! Дочь Мотосукэ поступала ко двору, потому что ее избрали новой наложницей, которой, возможно, суждено когда-нибудь стать императрицей. Отныне ни один закон не смеет коснуться ее отца, несмотря ни на какие обвинения, а от Акитады теперь ждут доклада, призванного отмести от будущего императорского тестя любые подозрения. С каменным лицом слушал он пространную молитву Дзото о счастье дочери Мотосукэ.

Прием вскоре закончился. Во время долгих и шумных прощаний в дверях князь Татибана, оступившись, вцепился в локоть Акитады. Тот поддержал старого господина и услышал тихий шепот.

Акитада недоуменно смотрел ему вслед, соображая, правильно ли расслышал его слова. Похоже, бывший губернатор сказал ему следующее: «Я должен с вами поговорить. Приходите завтра, и никому ни слова».

ГЛАВА 5

Зимняя бабочка

Когда Акитада проснулся, комната была наполнена призрачным светом. Он стряхнул остатки сна. Свет был не солнечный — слишком уж серый. Потом на память пришли события минувшего вечера, и тяжесть поражения накатила новой волной. Мотосукэ, его главный подозреваемый — в сущности, даже единственный, — больше не подлежал обвинению по причине предстоящего брака его дочери с сам им императором. После приема Акитада долго не мог заснуть, но потом, видимо, все-таки забылся и проспал допоздна.

Со вздохом выбрался он из теплого кокона постели в прохладу нетопленой комнаты. Накинув наспех одежду, он открыл створку ставен, и глазам его предстал совершенно новый мир.

Нетронутая, первозданная пелена свежевыпавшего снега покрывала все вокруг — усыпанный гравием двор, глинобитную стену, черепичные крыши. С голых ветвей росшей возле веранды хурмы пушистым облаком просыпалась снежная пыль; два нахохлившихся воробышка, склонив набок головки, наблюдали за человеком глазками-бусинками. Один из них зачирикал, и настроение у Акитады сразу поднялось.


Еще от автора Ингрид Дж Паркер
Адская ширма

И. Дж. Паркер — автор серии исторических детективных романов о приключениях Акитады Сугавара, молодого чиновника эпохи Хэйан, гениальною следователя. Книги И. Дж. Паркер пользуются огромной популярностью в США, Европе и Азии, а первая из них удостоена престижной премии «Шеймус».Хэйан-Кё. Столица мира и спокойствия. Город, который еще не скоро переименуют в Киото. Резиденция императорского двора эпохи Хэйан, эпохи изысканной поэзии и прозы, изящных придворных дам — и изощренных интриг и преступлений. После нескольких лет, проведенных в провинции, Акитада возвращается в столицу и узнает о совершенных там загадочных преступлениях.


Черная стрела

Захватывающие исторические романы И. Дж Паркер переносят читателя к жизни в Японии одиннадцатого века во всей ее красочной, вероломной славе. В «Черной стреле» Сугавара Акитада принимает свой новый пост в качестве временного губернатора Этиго, ледяной провинции на крайнем севере, славящейся своей враждебностью по отношению к посторонним. Но снег, который угрожает полностью изолировать регион, является наименьшей из его проблем, которые включают — местное восстание, серию жестоких убийств, и тайну, которая столь же стара, как замерзшие холмы и намного более опасна.


Расёмон – ворота смерти

Хэйан-Кё. Столица мира и спокойствия.Город, который еще не скоро переименуют в Киото.Резиденция императорского двора эпохи Хэйан, эпохи изысканной поэзии и прозы, изящных придворных дам — и изощренных интриг и преступлений.Юный князь Минамото просит Акитаду отыскать его исчезнувшего родственника. Акитада берется за дело и довольно скоро сталкивается с опасным заговором, который может роковым образом повлиять на судьбу страны.Императорский дом в опасности…


Рекомендуем почитать
Третий выстрел

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И Аз воздам

Действие романа происходит в Советской России в 1927 году. В Москву приезжает Мария Шаховская. Она должна отомстить четырём насильникам, исковеркавшим её жизнь. Но что есть месть?


Треугольник короля

Молодой белорусский историк Мечислав неожиданно находит ценный предмет – серебряную капсулу времен последнего польского короля и великого князя литовского Станислава Августа. Во время плена в одном из своих замков, король спрятал артефакт, поместив в него записку с загадкой, разгадать которую вместе с друзьями, Викой и Владимиром, берётся Мечислав. Им удается выяснить, что монарх был членом организации масонов, но в это время в расследование начинают вмешиваться незнакомцы… Книга основана на реальных фактах.


Волшебник Летнего сада

Во время привычной инспекции состояния Летнего сада старшего городового Федулина ожидала страшная находка. Среди пруда на спине, раскинув ноги и руки и запрокинув кудрявую голову, плыла маленькая девочка. Жертвой оказалась единственная дочь надворного советника Картайкина, которую несколько дней назад похитили прямо на улице. Осмотр показал, что прежде, чем выбросить девочку в пруд, убийца задушил ее. Но кому понадобилось убивать маленькую дворянку? Расследовать это сложное и запутанное дело предстоит шефу жандармерии Бенкендорфу и обер-полицмейстеру Кокошкину.


Велесова ночь

Москва, 1477 год. Вот уже пять лет как Иван III женат на византийской принцессе Софье Палеолог. Москва из захудалого лесного княжества превращается в одно из самых могущественных государств Восточной Европы. Софье не по душе старомосковские порядки и жизнь в деревянной столице с ее залатанными крепостными стенами и ветхими храмами. Тем временем влияние хитрой честолюбивой византийки растет и не всем это по душе. Поэтому когда по Москве прокатывается волна загадочных убийств, именно Софью обвиняют в том, что она нарушила извечный порядок и впустила в город чужеземцев на службе у дьявола…


Союз бородатых

Исторический приключенческий детектив. Время событий — начало XX века. Место событий — Российская Империя.