Свиток дракона - [103]
Акитада ударился лбом о циновку. Справедливость этой строгой критики со стороны высшего начальства заставила его устыдиться тех глупых надежд на награду, которые он лелеял весь долгий обратный путь в столицу. Сейчас он отчаянно пытался найти хоть какие-нибудь оправдания.
— Раз вы настаиваете, то можете вернуться к своим прежним обязанностям в министерстве юстиции. Разумеется, они не предполагают никакого повышения в звании. Все. Вы свободны.
Акитада поднялся и, отвешивая низкие официальные поклоны, попятился к двери. Уже коснувшись ее пятками, он вдруг робко прокашлялся. Вельможа неохотно оторвался от своего документа.
— Прошу вашу светлость простить мне столь настойчивое любопытство, — взволнованно начал Акитада. — Но мне небезынтересна дальнейшая судьба этого дела.
— Это вряд ли вас теперь касается, но мы постановили лишить виновных монахов духовного сана и определить их на тяжелые работы на далекие северные рубежи. Если там они хорошо себя проявят, им будет позволено записаться на службу в приграничные войска. Прежний — настоятель монастыря заново утвержден в этом звании, руководить гражданскими силами назначен новый префект. — Увидев недоумение на лице Акитады, вельможа неохотно пояснил: — Благодаря усердным ходатайствам бывшего губернатора Фудзивары двое его людей продвинулись по службе. Его секретарь Акинобу станет теперь наместником губернатора. Сама же губернаторская должность перейдет к брату его величества, который останется проживать в столице. Другое повышение по службе касается начальника гарнизона Юкинари — он перейдет на службу в императорскую гвардию. Надеюсь, это все.
Акитада порадовался за Акинобу и Юкинари, но был еще один вопрос, который волновал его не меньше.
— Ваша светлость, я привез в столицу заключенного. Ему предъявлены обвинения по другому делу, по делу исчезновения госпожи…
— Замолчите! — взревел вельможа, вскакивая с места и тыча трясущимся пальцем в Акитаду. — Забудьте об этом деле, иначе вас ждет пожизненная ссылка. И не смейте задавать вопросов и упоминать где-либо о своем расследовании и вообще контактировать с любым, кто хотя бы отдаленно имеет к этому отношение. Вам понятно?
— Да. Прошу простить меня.
— Вы свободны.
На улице Акитада жадно глотнул свежего воздуха. Справа от него высился Дворец восьми министров, где под председательством самого императора заседали самые важные вельможи, призванные управлять государством. За ним располагался Зал дворцовых церемоний. А где-то далеко позади находилось министерство юстиции. Подолгу службы ему надлежало немедленно явиться туда с докладом о прибытии, но перед глазами все еще стояло искаженное ненавистью лицо Соги, поэтому он направился к главным воротам, за которыми простирался город.
Улицы и крыши домов были припорошены снегом. Люди, возбужденные и счастливые, спешили по своим делам. Город готовился к новогодним празднествам. Завтра император объявит о новых назначениях и повышениях по службе, и те, кого коснется монаршее благоволение, радостно отметят это событие, пригласив к себе на застолье менее удачливых. Сам Акитада уже был приглашен в дом Косэхиры на торжество, устраиваемое его кузеном Мотосукэ, который пока еще ждал, когда его собственная резиденция сможет принять нового советника.
По дороге домой Акитада все думал, как сообщить новости матушке. Ведь она опять рассердится на него за эту новую неудачу. Семья и так едва сводила концы с концами, а теперь еще и он вернулся — лишний рот. К Торе госпожа Сугавара отнеслась неоднозначно. Акитаде в разговоре наедине выразила свое неудовольствие, зато Торе дала понять, что он будет ее личным слугой.
Мысли о Торе немного взбодрили Акитаду. Возможно, все как-то и уладится. У них наверняка найдется время возобновить утренние тренировки. А сегодня он еще собирался показать Торе город. В общем, не так уж все плохо — по крайней мере не переведут в министерство церемониала. Эта мысль вызвала у него улыбку.
Вечером следующего дня, еще толком не оправившись после ночных гуляний с Торой по городу, Акитада направился к дому Косэхиры. Знакомя «тигра Токайдо» с достопримечательностями столицы, из коих питейные заведения занимали немалую часть списка, он успел позабыть змеиный взгляд Минамото, однако больная голова и слипающиеся глаза напоминали о вчерашних похождениях.
Акитада был, по-видимому, единственным гостем, прибывшим на праздник Мотосукэ пешим. Снаружи владений Косэхиры и во дворе горели факелы, стояло штук пятьдесят повозок всех видов и мастей. Рядом, жуя сено, топтались распряженные волы, возницы за оживленной болтовней и игрой в кости проводили свободное время у костров.
Акитада хорошо знал дом и сразу направился в гостиные покои. Повсюду сновали слуги. Один помог ему снять сапоги, другой принял верхнюю одежду, а кто-то подержал перед ним зеркало, чтобы он мог поправить шляпу.
Из комнат доносились громкие голоса и смех. Акитада шел по дому, заглядывая во все комнаты в поисках румяного и веселого лица их хозяина. Общество его пугало. Судя по пышности нарядов и количеству знаков отличия, Мотосукэ имел влиятельных друзей. Все еще памятуя о неприятной встрече с Минамото, он пожалел, что не поздравил Мотосукэ письменно, тем самым получив возможность избежать этого визита.
Хэйан-Кё. Столица мира и спокойствия.Город, который еще не скоро переименуют в Киото.Резиденция императорского двора эпохи Хэйан, эпохи изысканной поэзии и прозы, изящных придворных дам — и изощренных интриг и преступлений.Юный князь Минамото просит Акитаду отыскать его исчезнувшего родственника. Акитада берется за дело и довольно скоро сталкивается с опасным заговором, который может роковым образом повлиять на судьбу страны.Императорский дом в опасности…
И. Дж. Паркер — автор серии исторических детективных романов о приключениях Акитады Сугавара, молодого чиновника эпохи Хэйан, гениальною следователя. Книги И. Дж. Паркер пользуются огромной популярностью в США, Европе и Азии, а первая из них удостоена престижной премии «Шеймус».Хэйан-Кё. Столица мира и спокойствия. Город, который еще не скоро переименуют в Киото. Резиденция императорского двора эпохи Хэйан, эпохи изысканной поэзии и прозы, изящных придворных дам — и изощренных интриг и преступлений. После нескольких лет, проведенных в провинции, Акитада возвращается в столицу и узнает о совершенных там загадочных преступлениях.
Захватывающие исторические романы И. Дж Паркер переносят читателя к жизни в Японии одиннадцатого века во всей ее красочной, вероломной славе. В «Черной стреле» Сугавара Акитада принимает свой новый пост в качестве временного губернатора Этиго, ледяной провинции на крайнем севере, славящейся своей враждебностью по отношению к посторонним. Но снег, который угрожает полностью изолировать регион, является наименьшей из его проблем, которые включают — местное восстание, серию жестоких убийств, и тайну, которая столь же стара, как замерзшие холмы и намного более опасна.
Испания, 1354 год. Епископу Жироны Беренгеру необходимо приехать в Таррагону на совет епископов. Одолеваемый болезнями и попавший в немилость одновременно королю Арагона и архиепископу Таррагоны, Беренгер с неохотой соглашается на эту поездку и просит своего личного лекаря Исаака сопровождать его. В довершение жена Исаака, несмотря на все уговоры, намерена ехать вместе с мужем и берет с собой Ракель, их с Исааком дочь. Однако настоящие неприятности еще впереди: кто-то убивает посланников папы римского, чьи тела обнаружены на дороге, ведущей в Таррагону.
1857 год. Снова и снова полиция находит в Темзе обезображенные трупы лондонских «жриц любви».Все жертвы — не просто убиты, но и жестоко изувечены.Полиция — в растерянности.И тогда к расследованию подключают блестящего молодого доктора Филиппса — члена элитарного общества английских ученых, закрытого Клуба Лазаря. Клуба, в котором собираются величайшие гении эпохи — Чарльз Дарвин, Чарльз Бэббидж, Изамбард Кингдом Брунел.Их цель — изменить мир при помощи науки.Но умеют ли эти люди еще и раскрывать преступления?Поможет ли их интеллект в поисках убийцы?
Заняв должность в городке Пенлее, судья Ди тут же приступает к расследованию убийства своего предшественника. Тем временем по окрестностям рыщет страшный тигр, дух убитого бродит по зданию суда, а труп монаха отыскивается в чужой могиле. В конце концов судья Ди приходит к выводу, что все эти внешне не связанные события имеют одну причину.
1150 год до нашей эры.Заговор по свержению живого воплощения бога Ра — всемогущего фараона Рамзеса III — удалось предотвратить.Однако фараон пал жертвой ненависти своей супруги, царицы Тии. На престол взошел его наследник, легендарный Рамзес IV, но он тяжело болен.На окраинах царства по-прежнему неспокойно, а вечный соперник Египта — Вавилон — плетет дипломатические и политические интриги. Как противостоять могуществу сильного и хитроумного противника? Открытое противостояние бесполезно.И тогда фараон отправляет в Вавилон единственного человека, которому может доверять, — дознавателя Симеркета.Его официальная миссия — доставить в Египет изображение бога, приносящее чудесные исцеления.Но помимо этого Симеркет получает и тайное задание, куда более опасное…
Жадные до власти мужчины оставляют своих возлюбленных и заключают «выгодные» браки, любым способом устраняя конкурентов. Дамы, мечтающие о том, чтобы короли правили миром из их постели, готовы на многое, даже на преступления. Путем хитроумнейших уловок прокладывала дорогу к трону бывшая наложница Цыси, ставшая во главе китайской империи. Дочь мелкого служащего Жанна Пуассон, более известная как всесильная маркиза де Помпадур, тоже не чуралась ничего. А Борис Годунов, а великий князь и затем император российский Александр Первый, а княжна Софья Алексеевна и английская королева Елизавета – им пришлось пожертвовать многим, дабы записать свое имя в истории…
Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…