Свидание на одну ночь - [39]
— Что ты имеешь в виду?
— Я знаю, что между тобой и Ксандером кое-что случилось после того, как мы вернулись домой.
— Откуда?
— Просто знаю, — она обхватила руками свои ноги. — Ты сама мне всё расскажешь или придётся пытать тебя щекоткой?
— Ох, Элис, — простонала я, присаживаясь рядом с ней. — Это все так сложно.
— О нет, что стряслось? — Она посмотрела на меня своими огромными глазами. — Ты ведь не переспала с ним ещё раз, не так ли?
— Нет, — покачала я головой. — Мы были на заднем дворе, Элис.
— Ты ему отсосала?
— Нет, Элис, — закатив глаза, ответила я.
— Вы занимались оральным сексом?
— Ничего подобного, — рассмеялась я. — Он сказал мне, что копит деньги, чтобы помочь африканцам с добычей очищенной питьевой воды, — вздохнула я. — Он и вправду хороший человек. Не такой мудак, каким я его себе представляла.
— Нет? — Она приподнялась на месте. — Прости, что ты сказала? Я в шоке. И чем это плохо? Разве это не прекрасно? Ты узнала, что парень, с которым у тебя был секс, оказался действительно хорошим человеком.
— И это, по сути, неплохо, да? — простонала я. — Но всё не так уж хорошо, вот поэтому он и женится на Гэбби. Допустим, женившись на ней, он получит доступ к большим деньгам своего семейного бизнеса и поможет большему количеству людей, и тому подобное.
— И почему тогда он не может просто жениться на тебе? — Пожала плечами она. — Почему невестой должна быть Гэбби? Уверена, его дед не сказал, что ему придется жениться на самой отъявленной сучке, какую он только встретит.
— Ох, Элис, — захихикала я. — Думаю, он испытывает нечто вроде обязательства перед ней.
— Хм, ладно, — нахмурилась Элис. — Выходит, его проблема в том, что он слишком славный парень?
— Видимо да, — я откинулась на спину и вздохнула. — Хотя я не знаю никого, кто назвал бы Ксандера славным парнем. Сексуальным, да. Горячим, как чёрт, о да. Хорошим в постели, да. Но славным? Не знаю, — засмеялась я.
— Да уж, я бы не назвала его славным, — сказала Элис. — Скорее придурком.
— Ага, он сказал, что отлично провел время в прошлые выходные и что скучал по мне, когда не обнаружил меня на следующее утро, а еще, что он не привык к подобному, и поэтому сделал предложение Гэбби.
— Что? — вскрикнула Элис, сделав гримасу. — Ты серьёзно? Это самая дурацкая вещь, какую мне только доводилось слышать за всю жизнь. Он провел ночь с сексуальной девушкой, занимаясь с ней отличным сексом, а на следующее утро решил сделать предложение другой? Он что, сидит на наркотиках?
— Вот когда ты сказала обо всём в таком ключе, то это зазвучало по-дурацки, — вздохнула я. — Но он изложил всё в ином свете, он сказал, что поступил так потому, что не привык к такой глубине чувств.
— К какой ещё глубине чувств? — Элис посмотрела на меня, как на сумасшедшую. — Слушай, я не хочу сейчас показаться сукой, и скажи мне, если я что-то неправильно понимаю, но всё, что вы сделали, ребята, это пиздец. Он переспал с тобой на свадьбе, а затем вы оба провели ночь в гостиничном номере, сношаясь друг с другом, как кролики?
— Да, — кивнула я.
— И у вас не последовало никакого откровенного разговора, или ты просто не упомянула мне о нём? Ты вдруг поняла, что вы с ним — родственные души.
— Мы немного говорили, но ни о чем из того, что было бы важно, — призналась я, чувствуя, как бешено бьётся моё сердце. — То есть, ты считаешь, что он обманывал меня?
— Не знаю, — вздохнула она. — Просто всё это кажется ненормальным. «Я занимался с тобой сексом, но ты ушла, и это сделало меня несчастным». Звучит фальшиво. Думаю, что большинство парней возликовали бы, если проснувшись на следующее утро, не увидели рядом с собой девушку, которую они подцепили накануне.
— Да уж, так и есть, — выдохнула я.
— И ещё, он ведь по-прежнему с Гэбби, так? Говорил ли он, что порвет с ней?
— Неа, — коротко ответила я. — Он сказал, что надеялся на моё понимание, но между ними сложились определенные деловые отношения.
— Вот дерьмо, — сказала она, закатив глаза. — Он просто кусок дерьма.
— Да уж, думаю, так и есть, — прикрыв глаза, сказала я. — Именно поэтому я захотела уехать сегодня утром, пока никто не проснулся.
— Понимаю, — мягко ответила она, обнимая меня. — Мне жаль, Лив. — Она похлопала меня по спине ещё до того, как я поняла, что плачу. Я расплакалась и начала всхлипывать.
— Мне жаль, — у меня случился приступ икоты, когда она стала поглаживать меня по спине.
— Ну перестань, — нежно сказала она. — Всё в порядке.
— Я чувствую себя такой дурой. Я не знаю, с чего я решила, что могу надеяться на нечто большее. Не могу понять, почему я подумала, что в этот раз всё сложится по-другому, — озвучила я все свои мысли. — Я всего лишь надеялась, что, когда он увидит меня снова и прикоснётся ко мне ещё раз, то захочет меня, ну понимаешь? Мне хотелось, чтобы между нами случилась та самая магия, какая бывает между людьми, которой у меня никогда не было.
— У меня тоже её не случалось, — сказала Элис. Я откинулась на спину и заметила в её глазах слезы.
— Ох, Элис, что случилось? — спросила я, глядя ей в глаза. — Прости, забыла спросить, что у тебя случилось прошлой ночью? Почему ты тоже очень хотела уехать оттуда?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Такого диковинного письма Бен раньше не получал: оно выглядит так, будто прилетело прямиком из эпохи Шерлока Холмса, да еще и доставили его… пчелы! В конверте, запечатанном сургучом, – небольшая открытка-приглашение с подписью: «Загляни на часок». Заглянуть? В Музей Гарнер-Ги? Но Бен даже о нем не слышал! И в интернете только одно упоминание – будто музей давно закрыт. А он и на самом деле может скоро перестать существовать. Спасти его может только Бен – с помощью волшебных экспонатов самого музея, которые совсем не хотят оказаться на помойке или пылиться в запасниках у какого-нибудь суперсовременного научного комплекса.
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.