Свет луны - [23]
Когда она спустилась в парадный вестибюль, то услышала там смех и болтовню гостей маркиза, собравшихся на скачки. Яркие платья дам совершенно не сочетались с нежными оттенками потолка, расписанного Лягером, о чем ей поведал мистер Грейстон. Среди шумной толпы она увидела Перегрина и подошла к нему. В руке он, как и все гости, держал бокал с шампанским.
— Не пей больше, — попросила Неома. Он улыбнулся ей и сказал:
— Все в порядке, я чувствую себя уже лучше. Действительно, шампанское оживило всех присутствующих. Все направились через парадную дверь к большой карете, в которую были впряжены великолепные лошади. Гости поднялись на крышу кареты, где были оборудованы специальные места, а слуги устроились внутри.
Карета тронулась в путь, раздались восторженные крики гостей: «Ату!» Неома сидела рядом с Перегрином. Перед ними открывался прекрасный вид на озеро. Вскоре карета выехала на основную дорогу. Кто-то поменялся местами с мужчиной, сидевшим сначала рядом с Неомой, и, когда она взглянула на нового соседа, с ужасом обнаружила, что это был лорд Дадчетт. Он прижался к девушке боком, что заставило ее придвинуться ближе к Перегрину.
— Сегодня вы просто очаровательны, мисс Кинг, — произнес лорд Дадчетт. — Надеетесь выиграть на скачках?
— Я не могу себе позволить азартные игры, милорд, — натянутым голосом произнесла Неома.
— Конечно же, я понимаю, что вы не можете, — ответил он. — Вы просто обязаны позволить мне сделать за вас ставку на тех лошадей, которые, на ваш взгляд, придут первыми. Возможно, мы общими усилиями выиграем приличную сумму.
— Это очень любезно с вашей стороны, ваша светлость, но я вынуждена отказаться от вашего предложения, — сказала Неома. — Я вообще не одобряю азартные игры.
— Только такая странная особа, как вы, способна сказать такое, — проговорил лорд Дадчетт.
Отвернувшись к Перегрину, Неома хотела прекратить разговор с лордом Дадчеттом, но в этот момент Перегрин с джентльменом напротив был занят обсуждением достоинств лошадей. Заметив это, лорд Дадчетт продолжил:
— Если вас не интересует азартная сторона скачек, тогда, быть может, вы позволите рассказать вам об Эпсоме и о том, как была найдена эпсомская соль ?
Как было ни досадно Неоме, но именно об этом она хотела бы узнать. Подобный предмет для разговора показался девушке безопасным, и она согласилась выслушать лорда Дадчетта.
— В 1618 году Генри Уикер впервые привел свое стадо на водопой к роднику, который как-то обнаружил вблизи Эпсома. Животные отказались тогда пить, — говорил лорд Дадчетт, — когда же сам Уикер попробовал эту воду, то почувствовал, что она неприятна на вкус.
Во время рассказа лицо лорда склонялось к Неоме, пока не оказалось совсем рядом с ее лицом.
— А в двадцатых годах обжоры двора Стюартов отправились в Эпсом, чтобы попить воду из этого источника и промыть свои желудки. Я думаю, вы со мной согласитесь, дорогая мисс Кинг, что подобное не мешало бы сделать сегодня утром и многим гостям маркиза.
Неома не ответила на эту реплику. Тогда лорд возобновил свой рассказ:
— Очевидно, придворные решили сочетать приятное с полезным. В то время как они лечились водой из источника, они хотели развлекаться. Тогда появились игорные дома, арены для петушиных боев, и в конце концов, был построен ипподром.
Эти сведения показались Неоме такими интересными, что она воскликнула:
— Так, значит, вот как появились скачки!
— Я знал, что вас это развеселит, — заметил лорд Дадчетт. — Думаю, я смог бы рассказать вам намного больше забавных и интересных вещей… если бы вы были полюбезнее со мной.
Что-то неприятное было в тоне лорда Дадчетта. Неома быстро сказала:
— Интересно, а почему скачки стали называться Дерби?
— Возможно, Эпсом так бы и остался неизвестным местечком, — ответил лорд, — если бы будущий граф Дерби не взял в аренду земли, на которых находилась пивная под названием «Оукс».
Неома подумала, что где-то уже слышала это название, и лорд как бы подтвердил ее мысль:
— Да, именно так, «Оукс» первоначально назывались скачки.
— Как интересно! — произнесла Неома.
— Было решено проводить ежегодные скачки кобыл-трехлеток, — продолжал лорд Дадчетт, — однако в следующем, 1780 году граф Дерби со своими друзьями решил организовать ежегодные скачки для всех лошадей-трехлеток. Именно с тех пор и существуют скачки Дерби.
Закончив свой рассказ, лорд неприятно улыбнулся, а затем добавил:
— Ну вот, теперь я вижу, что угодил вам. Чем же вы мне отплатите за мое доброе к вам отношение?
— Не понимаю… что вы имеете в виду?
— Да бросьте, вы все прекрасно понимаете. Сегодня вечером, вместо того чтобы опять исчезнуть после ужина, вы должны позволить мне показать вам кое-что из красот Сита. Например, мы могли бы пойти в картинную галерею.
Тон лорда Дадчетта заставил Неому принять решение — сегодня вечером она отправится спать еще раньше, чем вчера. К счастью, в этот момент карета влилась в основной поток транспорта, направлявшегося в «Даунс».
Все было так интересно, так ново для Неомы, что она уже не слышала нашептываний лорда Дадчетта. По дороге следовали самые разнообразные средства передвижения. Можно было увидеть и запряженных лошадей, и ослов, тянувших телеги и повозки. Кучера роскошных карет беспрестанно сигналили в рожки и переругивались с уличными торговцами, мешавшими движению своими телегами и повозками. На дороге встречались одноконные двухместные или четырехместные кареты, ландо и линейки.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.