Свадебный камень - [46]
— Это — Свадебный Камень…
Заслышав голос за спиной, Ро вздрогнул, так как не слышал, чтобы кто-то приближался к нему. Улыбаясь, он повернулся и увидел стоявшую у громадной скалы Мегги Бест. Ни о чем не подозревающий Ро наклонился и взял ее за руку, чтобы помочь забраться наверх и сесть рядом.
Он заметил печальное выражение в глазах Мегги и решил, что девушка собирается принести извинения за нежелание общины помочь ему. Ро не хотелось вновь возвращаться к этой неприятной теме, и он спросил:
— Это и есть Свадебный Камень?
Мегги кивнула. Черты ее лица казались особенно привлекательными в лунном свете, а голос звучал немного приглушенно, словно она говорила о чем-то очень личном и стремилась сохранить свои слова в тайне.
— Из-за него гора получила свое название, — сказала она. Затем слегка отклонилась назад, как бы впитывая красоту теплого вечера.
Ро скользнул взглядом по ее длинной, изящной шее, мягким изгибам крепкого, молодого тела и длинным ступням босых ног, выглядевшим особенно трогательно на гладкой, будто отполированной поверхности камня.
— Мне всегда казалось, что отсюда открывается самый чудесный вид, который я когда-либо наблюдала…
— Да, прекрасный, — согласился Ро, но он больше не смотрел на пейзаж.
Должно быть, что-то в его голосе выдало его чувства, так как Мегги быстро повернулась и бросила на него удивленный взгляд. Ро тут же с преувеличенным вниманием уставился на горизонт вдали.
— Почему его называют «Свадебным» Камнем? — спросил он.
— Потому что именно здесь люди заключали браки, — ответила Мегги.
Ро с улыбкой повернулся к ней. Странный и в чем-то притягательный обычай давать брачную клятву на выступе горной скалы показался ему любопытным.
— Но какое отношение имеет глыба камня к браку? Глаза Мегги остановились на лице Ро. Он не мог видеть в темноте их теплую, серо-голубую глубину, но хорошо помнил этот цвет.
— Говорят, что этот обычай уходит корнями во времена, когда здесь жили индейцы, — начала Мегги. — Наверное, племя осагов было суеверным. Они верили, будто скала обладает духовными силами, способными изменить мир, и приходили сюда просить об этом. — Она ласково улыбнулась. — Думаю, что мы — цивилизованные люди — суеверны ничуть не меньше индейцев, — со смехом призналась девушка. — Ведь этот камень был здесь до того, как появились священники, церкви и законы… — Она почтительно провела рукой по гладкой блестящей поверхности. — Когда двое собирались пожениться, они просто поднимались на этот камень, чтобы объявить себя мужем и женой, и спрыгивали на землю. Считалось, что они заключили брак перед Богом.
Ро скептически приподнял бровь:
— И что, этого было достаточно? Мегги кивнула:
— Но именно это и есть самое главное в любом бракосочетании, не так ли? Просто обещание перед Богом…
— Наверное, так, — согласился Ро.
— По крайней мере, в те времена этого было вполне достаточно. Свадебный Камень такой блестящий и так сверкает в солнечных лучах, что, наверное, люди считали: Бог не мог не заметить их.
Ро опустил глаза, чтобы еще раз внимательно рассмотреть странный камень, который горцы наделили особой волшебной силой и властью.
— Даже когда бабушка Пигготт и ее муж поселились здесь, а у подножия горы построили церковь, жители гор предпочитали заключать браки здесь, на камне, — продолжала Мегги. — Поэтому Пигготты и Макнизы решили выстроить церковь именно здесь.
— Магомет идет к горе… — тихо произнес Ро. Мегги удивленно взглянула на него:
— Кто это — Магомет?
Ро покачал головой и улыбнулся ей:
— Он, не из этих мест.
Мегги закрыла глаза и глубоко вздохнула, наслаждаясь чистым ночным воздухом. Ро видел, как вздымалась и опускалась грудь девушки и на мгновение ощутил обжигающее пламя желания. Он отвернулся от Мегги, J устремив взгляд вдаль. Несколько минут царили спокойствие и тишина. Это была чудесная, приятная тишина. Как будто их души гармонично слились друг с другом и с красотой ночи…
Ро перевел взгляд на яркое мерцание лунного света на кварцевой поверхности Свадебного Камня. Ему казалось, будто духовная сила скалы излучает необычный покой и безмятежность.
Подняв глаза, он еще раз восхитился красотой окружающей природы. Яркие звезды ночного неба сверкали над головой, а внизу, на земле, мигали светлячки. Высоко вверху проносились тени легких невесомых облаков. Вдали Ро различил контур горы Нос Индианки, а чуть ниже простирались очертания горных хребтов и кряжей, создавая впечатление, что эти горы уходят в вечность.
На площадке возле школы раздавались звуки оживленных голосов; оттуда доносились дружеские шутки и веселые восклицания. Казалось, спокойствие и умиротворение разлиты в ночном воздухе.
Странное, необъяснимое возбуждение охватило Ро. Все чувства словно ожили, пробудились и пришли в движение, обрели особую остроту. Он ощущал запах плодородной, покрытой мхом земли и слабый аромат травы, приготовившейся к цветению. Он слышал пронзительные крики древесных лягушек, сливающиеся со скрипом одиноких сверчков и стрекотанием цикад.
Гладкая сила и монолитная твердость Свадебного Камня под рукой обостряли чувство вечности. А тепло женщины, сидевшей рядом, наполняло все существо Ро ощущением мира, спокойствия и определенности, которые он ни разу еще не испытывал за всю свою жизнь. Красота природы и красота босоногой Мегги Бест предстали перед взором Ро Фарли. В этом месте действительно была какая-то необъяснимая блаженная умиротворенность.
Жестокая помещица Мария Долгорукая манипулирует своими дочерьми и мечтает завладеть соседским поместьем Корфов. Ее старшая дочь, Лиза Долгорукая, не забыла своей детской любви к Владимиру Корфу. А княгиня прочит Лизу за ненавистного Забалуева, предводителя уездного дворянства. Покорится ли Лиза материнской воле? За что Долгорукая так ненавидит Корфов? И не Забалуев ли стоит за темными делами, творящимися в уезде?Наташа Репнина влюблена в друга Репнина и Корфа — Андрея Долгорукого, сына самовластной княгини.Андрей разрывается между чувствами к Наташе и влечением к крепостной девушке Татьяне…
Продолжение самого прославленного романа Джейн Остен — от автора «Поющих в терновнике»!Джейн Остен — одна из величайших писателей XIX века, классик английской прозы, чьи произведения по-прежнему любят и критики, и литературоведы, и обычные читатели, и кинематографисты, не устающие их экранизировать.Существует литературная легенда: Остен планировала написать продолжение самого прославленного своего романа, «Гордость и предубеждение», — но ранняя смерть помешала этим планам.Уже в наши дни за это продолжение взялась сама Колин Маккалоу — автор великолепных — «Поющих в терновнике».Возможно, ее версия судьбы и приключений одной из сестер Беннет — решительной суфражистки Мэри — сильно отличается от того, что задумывала сама Остен.Но разве это делает ее роман менее талантливым и увлекательным?
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.
Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.
В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.
Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…