Судьба горца - [63]
– Вас, верно, распирает от любопытства и не терпится выспросить меня обо всем? – лукаво улыбаясь, спросила Мэлди миниатюрную собеседницу.
Элинор усмехнулась в ответ и энергично кивнула:
– А то как же, но еще я чувствую, что тебе и самой хочется мне все рассказать.
Неспешно пережевывая нехитрую снедь, предложенную Элинор, Мэлди пыталась привести мысли в порядок.
– Жаль, что тогда мне пришлось уйти отсюда в такой спешке, что я даже не успела поблагодарить вас за все.
– Что еще ты могла сделать, милая, когда те мужчины гнались за тобой с азартом гончей, учуявшей зайца?
– Вы это знали?
– Ну конечно. Мои глаза хоть и стары, но все еще хорошо видят и многое подмечают. Вот только боюсь, что, куда бы ты ни отправилась тогда, там тебе было бы куда безопаснее, чем в этой юдоли печали. – Элинор скорбно покачала головой. – Дела-то здесь идут все хуже и хуже. Я грешным делом подумываю, уж не сошел ли наш лэрд с ума. Может, эта злая хворь, что давно точит его тело, теперь принялась и за голову, лишив лэрда последних остатков здравомыслия.
– А я даже не знала, что он болен.
– Эх, девонька. Он-то, понятно, старался держать хворь ото всех в секрете. Этот человек боится даже тех, кто живет рядом с ним, и не без причин. Слишком уж много людей желают ему смерти.
Мэлди задумалась: откуда бы Найджел мог узнать о болезни Битона, раз уж это держали в такой тайне? Хотя, возможно, ей лучше этого и не знать, поскольку наверняка здесь не обошлось без женщины.
– Что же такого натворил ваш лэрд?
– Выкрал мальчишку из клана Мюрреев. Будто недостаточно того, что много лет назад он его еще беспомощным младенцем бросил умирать от голода. Мюрреи уже пытались вызволить мальца, но, увы, потерпели неудачу. – Горькие слезы навернулись на глаза Элинор. – В тот черный день я потеряла моего любимого Роберта.
– О, Элинор. – Мэлди наклонилась и накрыла ладонью сжатые руки женщины. – Мне так жаль. Он был таким хорошим, добрым человеком. Это Мюрреи?
– Нет. Его убили люди Битона. Только подлые наемники, которыми наш лэрд окружил себя, не могут отличить Битона от Мюррея. Мой муж увидел, что Мюрреи отступили, и как раз направлялся назад к нашему маленькому убежищу, чтобы сказать мне, что опасность миновала, когда один из этих поганых псов заметил его. Они убили его так быстро, что никто из жителей деревни не смог остановить их. Мой бедный Роберт был старым и хромым, у него даже меча не было, а они все равно не пощадили его. Я прокляла их всех. Знаешь, нам всегда говорили, что Мюрреи наши враги и что они бессердечные ублюдки, жаждущие отобрать все наше добро и не оставляющие никого в живых, но мне не верится, что они и вправду убили бы моего милого Роберта.
– Нет, никогда.
Мэлди поняла, что проявила излишнюю горячность, потому что Элинор внезапно прищурила глаза и испытующе посмотрела девушке в лицо.
– Девонька, да ты ведь знаешь этих самых Мюрреев, не так ли?
– Теперь я со всей уверенностью могу ответить на этот вопрос: нет, не знаю. Сама я из рода Киркэлди, хотя вряд ли кто-нибудь из них готов признать родство с ребенком, рожденным вне законного брака. Но вам не стоит опасаться, что предоставив мне кров, вы укрываете врага.
Элинор пожала худенькими плечами:
– Меня не это заботит, милая, просто, случись так, и мне пришлось бы подвергнуть опасности и себя, и свою семью. Наш лэрд, обнаружив шпиона Мюррея, сначала долго пытал его, а потом зверски убил. С той поры он повесил еще двоих только за то, что и их заподозрил в связи с Мюрреями. Так что теперь даже за косой взгляд на нашего лэрда, тебя могут вздернуть или, не дай Бог, подвергнуть мучительной смерти, как того страдальца из клана Мюрреев. Некоторые из местных божатся, что слышали его мучительные крики по ночам, – с дрожью в голосе произнесла Элинор и потерла жилистые руки. – Так что, девонька, не в добрый час ты решила вернуться. Черные тучи сгущаются над нами да охочие до крови стервятники кружат вокруг. Могу поклясться, что наш лэрд с каждым произнесенным словом, которое с легкостью извергает его гниющая пасть, наживает себе все новых недругов. А теперь еще эта безумная затея. Это ж надо, назвать своим наследником мальчишку, от которого он сам отказался несколько лет назад, вышвырнув, словно требуху, годную только на корм собакам! Тогда-то он повсюду раструбил, что его жена, мол, изменяла ему со стариком Мюрреем и что родившийся у нее младенец – ублюдок, годный лишь на то, чтобы скормить его диким тварям, рыскающим в окрестных лесах. А теперь мы все думаем, что бедный парнишка и есть его единственный наследник. И знаешь что? Я абсолютно уверена, что это несчастное дитя не проживет и дня после смерти нашего лэрда.
– Что же он сделал с мальчиком? – спросила Мэлди, изо всех сил стараясь, чтобы в голосе не прозвучало явной заинтересованности.
– Сорча, что работает на кухне при сторожевой башне, сказала, что паренек уж больно дерзил Битону, ну тот и бросил его в темницу до тех пор, пока малец, мол, не одумается, – тут голос Элинор понизился до изумленного шепота, – она даже сказала, что мальчик в открытую посмеялся над Битоном, когда тот попытался назвать его своим сыном, заявив, что скорее уж позволит назвать себя отродьем дьявола. Ну, этого Битон стерпеть не смог и сказал что-то оскорбительное насчет отца нынешнего лэрда Мюррея, тут-то мальчишка не выдержал и набросился на Битона. Боюсь, парнишке сильно досталось после этого.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
У старого лэрда нет детей, и единственной наследницей его земель и замка предстоит стать племяннице Сесилии, леди Доналдсон.Однако сумеет ли хрупкая девушка управлять огромным имением? Сумеет ли разобраться в сложных отношениях горских кланов?Выход один – Сесилии надлежит вступить в брак, и мужем ее должен стать дальний родич лэрда, отважный воин Артан Мюррей.Но брак Сесилии и Артана, возможно, не состоится. Потому что у юной леди уже есть жених – образованный, изящный сэр Фергюс.И все, что Артан может противопоставить тонким манерам сэра Фергюса, – это мужество, храбрость и умение укрощать самых строптивых женщин…
Женщина не может стоять во главе клана. Она обязана избрать себе супруга и защитника, который будет управлять ее землями и вести на битву ее людей.Таков непреложный закон Шотландского нагорья. А если леди Джиллианне Мюррей приходится выбирать мужа по соображениям расчета и выгоды, то чем плох серьезный, сильный и молчаливый Коннор Макенрой?Однако постепенно Джиллианна все сильнее подпадает под власть мужественного обаяния Коннора, и вскоре брак по расчету превращается для нее в жгучую, мучительную страсть к собственному суровому супругу!..
В опасности не только земли, но и жизнь молодой вдовы шотландского лэрда Катрионы Маки – ведь жестокий сосед готов на все, чтобы завладеть ее имением…Единственная надежда Катрионы на спасение – мужественный рыцарь Бретт Марри из свиты ее кузины Арианны, человек, о котором говорят, что слово «страх» ему неведомо. Однако суровостью отважный шотландец прикрывает свое пылкое сердце, раз уже познавшее горечь невосполнимой утраты. И он теперь опасается вновь поддаться страсти – страсти, которую пробуждает в нем прекрасная Катриона.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.