Судьба горца - [27]
- Верно, но одно лишь это сладкое словечко вызвало такую бурю чувств во мне, что я решил: мне необходимо вновь его услышать. Я опасался, что принял желаемое за действительное.
- Откажи я тебе, не стояла бы здесь спокойно, пока ты запирал дверь.
Он неуверенно рассмеялся:
- И в самом деле. Если бы я сейчас мог мыслить ясно, то сам бы догадался. Ты уверена?
- Может, телом я и невинна, мой благородный темный рыцарь, но в знаниях недостатка не испытываю. Я жила в крошечной лачуге с матерью и нескончаемой вереницей ее мужчин. - Мэлди увидела, как сочувствие смягчило заостренные страстью черты лица Балфура, и прикоснулась пальцами к его губам. – Нет, не жалей меня. Иногда для бедной женщины с ребенком это единственная возможность не умереть с голоду. Наверное, она могла бы заняться чем-то другим, но поскольку была из благородных, то мало что знала и умела. Временами мне кажется, что стыдиться нужно тем, кто ни разу не помог ей, не подал руки, не спас от позора. Я говорю об этом, только чтобы ты понял: я отлично знаю, о чем ты меня просишь и на что я соглашаюсь.
Она обвила шею Балфура руками и притянула его губы к своим.
- Странно, я и не думала, что ты хотел просто поговорить.
- Нет. Но я бы хотел все же кое-что сказать: будь благословенна твоя мать за то, что избавила тебя от ее многострадальной судьбы.
Мэлди предпочла поцеловать Балфура, избавив тем самым себя от необходимости отвечать. Ему не нужно знать ужасную правду о том, что она сохранила целомудрие только благодаря себе самой. С тех самых пор как она из ребенка превратилась в женщину, мужчины пытались украсть или купить ее невинность. И порой мать сердилась на Мэлди за то, что та упрямо не желала соглашаться на щедрые предложения. Эти воспоминания причиняли боль, и потому Мэлди охотно позволила Балфуру с его страстными ласками вытеснить их прочь.
- Хотел бы я ублажить твой слух красивыми словами, - признался он, дрожащими руками расшнуровывая ее платье. – Как прекрасно было бы говорить тебе о любви, подобно какому-нибудь менестрелю.
- Мне не нужны стихи и песни, - сказала Мэлди. – Если не хватает слов, скажи мне это вот так. - Схватив Балфура за руку, девушка запечатлела поцелуй на его ладони. – И так. – Она поцеловала его в губы. – Ведь это твои губы и руки — именно они влекут меня к тебе, а вовсе не красивые слова.
Застонав, Балфур жадно поцеловал ее и, сорвав кожаную ленточку с волос, погрузил руки в шелковистую массу. Из-за этих тихих слов он почти обезумел от страсти. Они были настоящим, сладостным свидетельством того, что его желание взаимно. Балфур молился, чтобы ему удалось совладать с собой и сделать все медленно, позволив ей в полной мере ощутить, как сторицей вознаграждается каждое мгновение томительного ожидания, несмотря на то, что для нее это произойдет впервые.
Балфур прервал поцелуй, и Мэлди попыталась вновь прижаться к его губам, но, когда он принялся лихорадочно целовать ее шею, она буквально замурлыкала от удовольствия. Какой-то частичкой своего сознания она понимала, что Балфур стягивает с нее платье, но лишь приподняла бедра, чтобы облегчить ему задачу. Почувствовав, как он снимает ее туфли и переходит к чулкам, Мэлди закрыла глаза, опасаясь, что если она увидит, как он раздевает ее, то природная стыдливость заставит ее усомниться в своем решении. Мэлди не хотела, чтобы что-то помешало ей наслаждаться теми чувствами, которые она испытывала в нежных мужских объятиях. У девушки перехватывало дыхание от того, как он ласкал ее ноги большими, чуть загрубелыми ладонями, помогая ей забыть обо всем, кроме него и той страсти, которую он в ней разжег. Мэлди крепко вцепилась в него, когда он вернулся в ее объятия и подарил ей поцелуй, длившийся, однако, недостаточно долго, чтобы удовлетворить ее голод.
Пока Балфур развязывал ленточки сорочки, Мэлди дрожала, чувствуя кожей прикосновения его длинных пальцев. Когда он поцеловал ложбинку между грудями, она, судорожно втянув воздух, сжала его плечи. Балфур осторожно высвободился из ее объятий, и Мэлди на мгновение ощутила холодок, когда он стал снимать с нее сорочку. Она почувствовала, как он неспешно провел пальцами по поясу ее брэ{7}, и настороженно взглянула на него из-под ресниц. Балфур смотрел на эту деталь одежды так, словно видел впервые, и Мэлди предположила, что ему никогда раньше не встречались женщины, одетые подобным образом.
- Для защиты, - пояснила она, удивляясь, насколько низким и хриплым стал ее голос.
- Умно, - только и сказал Балфур и начал поспешно раздеваться.
Без прикосновений его рук и губ Мэлди остро ощутила, как страсть покидает ее, и со стыдом начала осознавать, что почти обнажена. Неловкость отступила, стоило девушке увидеть, как Балфур сбрасывает с себя одежду. Ей пришлось крепко сжать кулачки, чтобы не дотронуться до него. Под его темной гладкой кожей упруго перекатывались крепкие мышцы. На груди волос не было, не считая маленьких черных завитков, прямо под пупком образующих полоску, которая расширялась книзу, окружая его мужественность. Ноги были длинными, прекрасной формы и покрыты черными волосками. Мэлди не дрогнула при виде его возбуждения, однако немного смутилась: то, что прежде всегда пугало и вызывало у нее отвращение, внезапно стало казаться привлекательным. Ей пришло в голову, что страсть – удивительное чувство, которое не только заставляет отбросить прочь любые проявления сдержанности, но и превращает казавшееся прежде уродливым и пугающим, в не иначе как желанное.
Легкомысленный обольститель обесчестил и покинул юную сестру Камерона Макалпина, и гордый горец поклялся непременно отомстить за это. И теперь, когда в руках Камерона оказалась прелестная Эвери, сестра обидчика, настал час желанной мести!Но… возможно ли исполнить жестокую клятву, если хитрое обольщение превращается для молодого мстителя с НАСТОЯЩУЮ СТРАСТЬ? Если блаженные ночи и сладкие дни, проведенные Камероном с Эвери, становятся для него ПОДЛИННЫМ СЧАСТЬЕМ?..
Никто никогда бы не поверил, что сэр Торманд Мюррей способен на убийство. Но одна за другой гибнут его бывшие любовницы — и он оказывается под подозрением.Мюррею грозит, большая беда, и спасти его может только ясновидящая Морейн Росс, которую почитают, но и побаиваются, как всякую колдунью.Морейн готова помочь Торманду и делает все, чтобы назвать настоящего убийцу.Что движет ею? Магический дар, жажда золота — или страсть к красавцу рыцарю, первому мужчине, который вопреки всему увидел в колдунье прекрасную юную женщину, рожденную для любви?
Долгие годы отважнейший из шотландских лэрдов Лукас Мюррей оплакивал потерю Кэтрин Элдейн – единственной женщины, которую любил, – и тщетно пытался убедить себя, что она его предала.Но однажды, в минуту смертельной опасности, на помощь Лукасу пришла таинственная незнакомка, в которой он с восторгом и ужасом узнал… свою погибшую возлюбленную.Стало быть, прекрасная предательница жива?!Что же теперь делать Мюррею? Разумом он понимает, что должен ненавидеть Кэтрин, но сердце его по-прежнему сгорает в пламени мучительной страсти…
Золотоволосая Саксан Хани Тодд, переодетая юношей, пускается в долгий и трудный путь через всю Англию, чтобы отомстить человеку, которого называют убийцей ее брата, – Ботолфу, графу Регенфорду. Однако не смертельного врага находит юная Саксан в суровом рыцаре, а страстного возлюбленного и верного супруга, человека, ради которого она не колеблясь пройдет сквозь смертельные опасности и бесконечные лишения…
Юная леди Жизель бежала от мужа – жестокого и циничного лорда Дево. Однако в ночь ее побега Дево был убит – и вина падает на Жизель. В ее непричастность к убийству никто не верит.И единственный, кто готов прийти на помощь, – суровый шотландский горец Найджел Мюррей, волею судьбы спасший ее от преследователей.Найджел готов увезти Жизель в Шотландию, где она окажется в безопасности. Однако цена его помощи будет высока – не золото, не алмазы, а любовь.
Отважный горец Брайан Макфингэл спас жизнь чудом уцелевшей во время кораблекрушения Арианне Марри и двум ее маленьким пасынкам – и тем самым навлек беду на себя и свой клан, ведь за красавицей и детьми охотятся могущественные и опасные люди.Брайан не из тех, кто бросает беспомощную женщину в беде. Однако можно ли доверять Арианне, которая явно что-то скрывает? Какие тайны она хранит? Почему ее преследуют? Что, если эта любовь погубит не только Брайана, но и всех, кто ему дорог?..
Дружба девочки из богатой семьи Вайолет и Кита, мальчишки из работного дома? Порой и невозможное возможно. Но Кит бесследно исчез, и детские привязанности, казалось, были забыты навсегда. Однажды судьба послала им новую встречу, и давняя дружба вдруг вспыхнула пожаром страстной, неистовой любви… любви, у которой нет будущего. Может ли простой, хоть и искусный, фехтовальщик жениться на светской леди, к тому же помолвленной с другим? Против Кита, казалось бы, все — и судьба, и законы общества. Однако разве истинная страсть не способна преодолеть любые преграды?..
Это — ЛЮБОВЬ, Любовь, не признающая законов, не ведающая преград. Это — ТАЙНЫ и ПРИКЛЮЧЕНИЯ. Тайны, разгадка которых сулит смертельную опасность, и приключения, грозящие в любую минуту оказаться роковыми. Это — СТРАСТЬ. Земная — и небесная, чувственная — и святая. Обжигающая, неистовая, пламенная страсть!!!
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
У старого лэрда нет детей, и единственной наследницей его земель и замка предстоит стать племяннице Сесилии, леди Доналдсон.Однако сумеет ли хрупкая девушка управлять огромным имением? Сумеет ли разобраться в сложных отношениях горских кланов?Выход один – Сесилии надлежит вступить в брак, и мужем ее должен стать дальний родич лэрда, отважный воин Артан Мюррей.Но брак Сесилии и Артана, возможно, не состоится. Потому что у юной леди уже есть жених – образованный, изящный сэр Фергюс.И все, что Артан может противопоставить тонким манерам сэра Фергюса, – это мужество, храбрость и умение укрощать самых строптивых женщин…
Женщина не может стоять во главе клана. Она обязана избрать себе супруга и защитника, который будет управлять ее землями и вести на битву ее людей.Таков непреложный закон Шотландского нагорья. А если леди Джиллианне Мюррей приходится выбирать мужа по соображениям расчета и выгоды, то чем плох серьезный, сильный и молчаливый Коннор Макенрой?Однако постепенно Джиллианна все сильнее подпадает под власть мужественного обаяния Коннора, и вскоре брак по расчету превращается для нее в жгучую, мучительную страсть к собственному суровому супругу!..
В опасности не только земли, но и жизнь молодой вдовы шотландского лэрда Катрионы Маки – ведь жестокий сосед готов на все, чтобы завладеть ее имением…Единственная надежда Катрионы на спасение – мужественный рыцарь Бретт Марри из свиты ее кузины Арианны, человек, о котором говорят, что слово «страх» ему неведомо. Однако суровостью отважный шотландец прикрывает свое пылкое сердце, раз уже познавшее горечь невосполнимой утраты. И он теперь опасается вновь поддаться страсти – страсти, которую пробуждает в нем прекрасная Катриона.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.