Судьба - [8]
— Того же желаю вам обоим, — пробормотала Тесс.
— Расслабься, иди посмотри телевизор, — предложил Нэш.
— У меня другие дела, — ледяным голосом сообщила Тесс.
— Тогда займись ими.
— Не обращай на нее внимания, — взяла его за руку Келли и повела к двери.
Нэш последовал за ней, благодарный, что избавился от чувства неловкости во время общения с Тесс. Но как только дверь за ними закрылась и Нэш осознал, что они остались одни, он понял, что снова оказался в затруднительной ситуации.
С момента своего прибытия в Серендипити Келли нередко сталкивалась с тем, чего у нее в жизни никогда не было. У нее никогда не было прислуги, она никогда не жила в особняке и никогда не ходила в частную школу. Войдя в школу в Берчвуде, она тут же подумала, что недовольство сестры униформой скорее связано с обстановкой, царящей здесь, чем с самой одеждой. Это не бесплатная школа с тусклым освещением в холлах, старыми металлическими шкафчиками и выцветшим дешевым линолеумом повсюду. Деньги влияют не только на внешнюю обстановку, но и на отношения родителей и учителей.
— Что-то не так? — спросил Нэш.
Келли, удивленная его вопросом, остановилась на пути в классную комнату, где их должна была встретить учительница.
— Почему ты решил, что что-то не так?
— Как только мы вошли сюда, ты напряглась. И потом, по дороге сюда ты без умолку болтала обо всем на свете, а как вошли в школу, не сказала ни слова. — Держа руки в карманах пиджака, Нэш прислонился к одному из ярко раскрашенных металлических шкафчиков и внимательно смотрел на нее проницательными, синими, как океан, глазами.
— Я болтала в машине, чтобы ты чувствовал себя спокойно, — солгала Келли. Она болтала, чтобы самой не потерять хладнокровие и не попросить его снова поцеловать ее. Ее определенно влекло к этому человеку, но Келли ради сестры решила не поддаваться соблазну. И не важно, насколько привлекателен для нее он был.
— А что теперь изменилось?
Келли нахмурилась. Со своей короткой дорогой стрижкой Нэш отлично вписывался в обстановку этой школы. И только то, что она видела, как неловко он чувствовал себя на свадьбе собственного брата, позволяло ей сейчас считать себя равной ему.
— Ну? — торопил ее Нэш. — Мы опоздаем, если будем стоять здесь.
— Тогда пошли.
— Нет, пока ты не расскажешь мне, что тебя беспокоит.
Беспокойство, прозвучавшее в его голосе, тронуло Келли.
— Просто это место — слишком крутое для меня, — призналась Келли.
— Хочешь знать правду? Для меня оно тоже слишком крутое. Если бы не тот факт, что мои приемные родители были богаты, я бы чувствовал себя здесь так же неуютно, как и ты. Просто я привык к этому раньше, вот и все.
Келли была удивлена его откровенностью, доверием, ей льстило, что он пытается что-то объяснять. Итан однажды обмолвился, что подвел братьев, и теперь ей хотелось расспросить обо всем Нэша, но сейчас было не время.
— Просто подними высоко голову и верь, что ты на своем месте. Все будет хорошо. — Нэш сжал ее руку, и от этого неожиданного подбадривания у Келли перехватило дыхание.
Он был настолько закрыт для окружающих, что ей и в голову не приходило, что он такой добрый. Теперь он стал для нее еще привлекательнее.
— Спасибо, — улыбнулась Келли.
— Не за что.
— И не беспокойся. Я никому не скажу, что за такой неприступной внешностью скрывается хороший парень, — рассмеялась Келли.
— Но я и есть хороший парень, — удивленно поднял бровь Нэш.
— Тогда улыбайся почаще. Может, больше людей об этом узнает. — Таких, как Тесс, подумала про себя Келли, но вслух этого не сказала. Ей не хотелось напоминать ему о напряженных отношениях с сестрой.
— Пошли, всезнайка. — Нэш положил ей руку на спину и повел в класс.
Учительница Тесс, Джулия Бернард, уже немолодая, жестом показала им войти и подождала, пока они усядутся за столом напротив.
— Итак, — сказала мисс Бернард.
— Мы с нетерпением хотим узнать о Тесс, — начала Келли. — Кстати, я ее сестра, Келли Мосс. — Келли протянула руку, и учительница пожала ее. Пожатие было холодным.
— А я ее брат. Нэш Баррон. — Он тоже пожал учительнице руку.
— Я понимаю, у Тесс сложная семейная ситуация, — почти не разжимая губ, сказала она.
— Да, но не сложнее, чем у многих детей сегодня, — улыбнулась Келли. — Тесс живет со своим братом Итаном. Сейчас он в свадебном путешествии.
— Значит, вы все связаны родством? — поинтересовалась мисс Бернард.
— Мы с Тесс — родные по матери, — пояснила Келли. — У Нэша, Итана и Тесс — один отец. Ситуация, конечно, непростая.
— Ну что ж, это многое объясняет, — заявила учительница, сложив руки на столе.
Келли почувствовала раздражение.
— Могу вас заверить, у Тесс крепкий тыл, ее окружают любящие люди. Поэтому, может быть, вы скажете нам, что означают ваши слова «это многое объясняет»?
— Ваша сестра — девочка с вызовом.
«Как и ты», — подумала Келли.
— Как большинство девочек-подростков.
Нэш положил руку на плечо Келли, предупреждая, что надо успокоиться.
— Но только не здесь, мисс Мосс. В нашей школе мы возлагаем на учеников большие надежды.
Интересно, может ли ее нос подняться еще выше?
— Тесс ведет себя в классе импульсивно? — подался вперед Нэш.
— Не особенно, — посмотрела ему в глаза мисс Бернард.
Полицейский Дэр Бэррон был влюблен в очаровательную Лиссу Макнайт с детских лет, и даже сейчас не может взглянуть на нее без замирания сердца. Увы, отношения между ними носят чисто деловой характер: Лисса частенько заглядывает в полицейский участок, чтобы в очередной раз вызволить непутевого брата. Но однажды мисс Макнайт оказывается в опасности, и только Дэр в силах ей помочь. Отныне Бэррон — тень Лиссы, защитник и телохранитель, готовый ради нее на все…
Братья Чандлер — убежденные холостяки, но хорошие сыновья, для которых желание матери — закон. А мать умоляет их жениться и завести детей… Первым решается пожертвовать свободой младший из братьев — Роман. Он красив, умен, успешен. И в потенциальных невестах у него нет недостатка. Но почему-то ни одна из них его не вдохновляет. Почему? Уж не потому ли, что он до сих пор не может забыть своенравную красавицу Шарлоту Бронсон — женщину, которая когда-то отвергла его любовь?
Братья Чандлер — убежденные холостяки, но хорошие сыновья, для которых желание матери — закон. А мать умоляет их жениться и завести детей…Первый брат уже «окольцован», настало время второго — Рика. На этого крутого копа женщины буквально вешаются, но ему снова и снова удается избежать брачной ловушки. Как же сделать вид, что он послушался матери, и остаться при этом свободным? Заключить тайный договор со сбежавшей из-под венца Кендалл Саттон поначалу кажется Рику неплохой идеей. Однако очень скоро страсть, которую он разыгрывает, превращается в настоящее чувство…
Братья Чандлер - убежденные холостяки, но примерные сыновья, для которых желание матери - закон. А мать мечтает о внуках и умоляет их жениться… Вот уже два брата расстались со своей свободой, пришел черед и старшего - Чейза. Этот известный журналист, «женатый на своей работе», и помыслить не мог о том, что однажды найдется женщина, готовая принять ритм его жизни… пока не встретил Слоун Карлайл, девушку из высокопоставленной семьи, оказавшейся в центре крупного скандала. Слоун просит Чейза помочь ей в небольшом расследовании, но чем дольше они общаются, тем чаще опытный сердцеед задумывается о непривычных словах «любовь» и «брак»…
Нью-йоркский полицейский Майк Марсден, авантюрист по натуре, долгие годы играл со смертью, работая под прикрытием, однако вынужден на время вернуться в тихий родной городок, чтобы занять пост шерифа.Но что может ждать привыкшего балансировать на лезвии ножа Майка в провинции, где самые «страшные» преступления – пьяная драка в баре или кража в супермаркете? Скука и унылое прозябание? Или нежданная, незваная любовь к Каре Хартли, тоже служащей в местной полиции, и попытка раскрыть опасную тайну, корни которой уходят в далекое прошлое городка?…
Эрин Марсден, дочь начальника полиции из маленького живописного городка, с детских лет отличалась здравым смыслом, и, казалось, была вполне довольна своей благополучной, размеренной жизнью, пока однажды судьба не свела ее с Коулом Сандерсом, мускулистым красавцем со жгучим взглядом и загадочным прошлым. С первой же секунды их закружило в водовороте бурной страсти, которая не признает ни доводов разума, ни прочих условностей. Однако прошлое настигает Коула, более того, опасность угрожает и жизни Эрин.
Несмотря на то, что сыновья дразнят его за то, что он ни с кем не встречается, а его бывшая жена думает, что он все еще одержим ею, 53 летний директор школы на пенсии и скульптор Уильям Эверетт Ларсон рад, что он ждал, пока не нашел 47 летнюю школьную преподавательницу искусства Джессику Дэниелс. Он восхищается Джессикой за ее смелые произведения и то, как она распоряжается своей жизнью. Однако Уилл считает, что единственная поврежденная прошлым часть Джессики, это ее сердце. Джессика уверяет Уилла, что она не в состоянии долго любить, но Уилл отказывается поверить в то, что это правда.
Встреча, которая изменила всю ее жизнь, внесла в нее яркие краски, закружила в вихре страсти. Страсти такой силы, которая могла свести с ума и лишить рассудк.
Надевать маски, играть роли и иметь амплуа приходится не только актерам. И не только в театре. И не только на сцене… «Милый, давай в наших отношениях безалаберной девочкой все-таки буду я?». Она положила трубку. Вернее, нажала на кнопку. Одним словом, прервала связь. Пока что только телефонную, но у нее были большие планы на будущее… Заплаканное личико Зи стояло перед глазами у драматурга. По крайней мере, Зи на это надеялась. Она в совершенстве владела умением стоять перед глазами у тех, кто мог ее обидеть… Никто не станет спорить о том, что две пылинки на шкафу – это одно, а две пылинки во Вселенной – это другое? Увы, в наши довольно странные времена, те, кто держится нейтрально, вызывает больше подозрений, чем те, кто ведет себя каким-нибудь странным образом.
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Николь Фарнсворт устала быть идеальной — идеальной дочерью, идеальной столичной модницей и уж тем более идеальной невестой мужчины, которого не любит. Решив наконец-то пожить немного для себя, она разрывает помолвку, уезжает в тихий маленький городок… и немедленно встречает там мужчину своей мечты, красавца полицейского Сэма Марсдена. Конечно, Сэм — совсем не идеален. У него нет ни денег, ни высокого положения, а есть непростой характер и нелегкий жизненный опыт. Зато он смел, честен, умеет любить по-настоящему, преданно и искренне, и знает, как сделать женщину счастливой.
Фейт Харрингтон жила в мире роскоши и гламура, но однажды потеряла все.Она находит в себе мужество начать все заново в родном провинциальном городке.И меньше всего хотела бы встретиться со своей первой любовью Итаном Бэрроном. Но тут-то ее и поджидают сюрпризы. Бывший хулиган успел стать богатым и знаменитым, а главное, чувство, которое Фейт наивно считала давно забытым полудетским увлечением, заполыхало с новой силой…