Стужа [заметки]
1
Бонд — свободный землевладелец, сельский хозяин. (Здесь и далее прим. пер.)
2
Хёвдинг — глава большого рода и предводитель бондов своей округи.
3
Вира — выкуп за убийство свободного человека
4
Йорсалаланд — древнескандинавское название Палестины.
5
Ярл — правитель области в Норвегии и Дании, представитель высшей знати, уступавший в социальной иерархии только конунгу.
6
Берсерк — свирепый воин, который в боевом исступлении сокрушал все и вся на своем пути.
7
Альтинг — всеисландское вече, учрежденное в 930 г. и ежегодно собиравшееся на Полях Тинга в юго-западной Исландии; там решались споры, вершился суд, заключались различные сделки
8
Тингман — доверенный человек хёвдинга, при необходимости выполняющий на тинге его поручения
9
Вик — селение в южной Исландии.
10
Обычай требовал в тот же день объявить на ближайшем хуторе о совершенном убийстве, иначе убийство считалось позорным и убийца был не вправе откупиться вирой.
11
Адальрад — английский король Этельред Неразумный (978–1016).
12
Альвы — по древнескандинавским поверьям, духи природы.
13
Годи — предводитель общины-города в Исландии.
14
Вёлунд — волшебный кузнец в скандинавском фольклоре
15
Исландия приняла христианство в 999-м или в 1000 г.
16
Виса — простое строфическое стихотворение, обычно предназначенное для пения.
17
Кеннинги — составные метафоры, зашифровывающие ключевые понятия скальдической поэзии, например дорога сельдей — море.
18
Гои — в языческом календаре, сохранившемся в Исландии, месяц с середины февраля до середины марта.
19
Нид — хулительные стихи.
20
Эйрик, ярл, сын Хакона — правитель Норвегии в 1000–1015 гг.
21
Марка — мера веса (216 г.) и одновременно денежная единица.
22
Сикилей — древнескандинавское название Сицилии.
23
Кнарр (кнорр) — морское торговое судно.
24
Имеется в виду Эгиль сын Скаллагрима (Скаллагримссон; ок. 910–ок. 990) — величайший исландский скальд.
25
Нидарос (Трандхейм) — старинное название г. Тронхейм.
26
Хакон Добрый (Хакон Воспитанник Адальстейна) — норвежский конунг (ок. 945–ок. 960).
27
Имеется в виду хладирский ярл Хакон Могучий, правивший Норвегией в 974–995 гг.
28
Олав Трюггвасон (сын Трюггви) — норвежский конунг (995–1000); при нем Норвегия и Исландия официально приняли христианство.
29
Свольд — островок, местонахождение которого неизвестно, в сагах сказано только, что расположен он близ берегов Вендской земли.
30
Эйрар — берег в устье реки Нид.
31
Бьёргвин — старинное название г. Берген.
32
Миклегард — древнескандинавское название Константинополя.
33
Драпа — хвалебная скальдическая песнь, отличавшаяся особенно сложной формой.
34
Эйрик Кровавая Секира (ум. 954) — норвежский конунг.
35
Имеется в виду Харальд Прекрасноволосый (ок. 848–ок. 931) сын Хальвдана Черного — первый единовластный конунг Норвегии
36
Кассиан Иоанн (ок. 360–ок. 435) — основатель монашества и один из главных теоретиков монашеской жизни; двадцать четыре «Собеседования» посвящены различным предметам нравственного христианского учения.
37
«О граде Божием» (лат.) — сочинение бл. Августина.
38
«Церковная история» (лат.).
39
«Жемчужина души» (лат.).
40
Тавлеи — игра на доске, вроде шашек, популярная в древней Скандинавии.
41
Вик — побережье Норвегии от Лангесуннсфьорда до Ёта-Эльва.
42
Свитьод — древнескандинавское название Швеции
43
Халогаланд — давнее название северной Норвегии.
44
Серкланд — страна сарацин.
45
Кровавый орел — позорная казнь у викингов: жертве рассекали ребра со стороны спины, поднимали их и выдергивали легкие.
46
«Тёкк» означает «благодарность».
47
Вальхалла — палаты Одина, куда вступают павшие в битве воины.
48
Халльфред сын Оттара, по прозвищу Трудный Скальд, — исландский скальд, служил у конунга Олава сына Трюггви.
49
Скули сын Торстейна — исландский скальд, внук Эгиля сына Скаллагрима.
50
Халльдор Некрещеный — исландский скальд.
51
Южные острова — древнескандинавское название Гебридских островов.
52
Тренды — жители Трёндалёга, области в Норвегии.
53
Румаборг — древнескандинавское название Рима.
54
Вейцла — кормление, сиречь принудительное (для хозяев) содержание владетельного лица со свитой, а в данном случае — ратников.
55
Свейн Вилобородый — датский конунг (ок. 986–1014), завоеватель Англии (1012 г.).
56
Ран — в скандинавской мифологии: морская богиня.
57
Евр. 5:5.
58
Молиться — то же самое, что говорить (лат.).
59
Лендрман — обладатель земельного пожалования от конунга, приносивший ему присягу верности.
60
Одинов мёд — поэзия
61
Смертельная вражда (лат.).
62
Флокк — древнескандинавский скальдический стих без рефрена.
63
Харальд Синезубый сын Горма — датский конунг (ок. 940–ок. 985).
64
Не кара, но причина доставляет страдания (лат.).
65
Вознесем сердца (лат.).
66
Велик Ты, Господи, и премного славен (лат.).
67
Орел — символ Бога.
68
В начале сотворил Бог небо и землю… (лат.) Быт. 1:11
69
Другие же просто поверят и никогда не поймут (лат.)
70
Откуда это чудовище (лат.).
71
Просветленный путь (лат.).
72
Созерцательный путь (лат.).
73
Имеется в виду св. Августин Кентерберийский (ум. 605) — бенедиктинец, архиепископ, просветитель Англии.
74
Кантараборг — древнескандинавское название г. Кентербери.
75
«Эйрик ярл дозволил нам воздвигнуть новую церковь» (лат.)
76
«Перешел в нашу веру» (лат.).
77
Драконьими головами украшали штевень боевых кораблей.
78
По обычаю, скандинавы спали без одежды.
79
Кнут Могучий — датский конунг (1019–1035), в 1016–1035 гг. был королем Англии.
80
Хьяльтланд — Шетландские острова.
81
Западные острова — Англия.
82
Херсир — местный предводитель в Норвегии, рангом ниже ярла; первоначально мелкий племенной вождь.
83
Хермод сын Одина — персонаж древнескандинавской мифологии, герой и вестник богов.
84
Валланд — древнескандинавское название Франции.
85
Хьяльтландец — уроженец Хьяльтланда, то есть Шетландских островов.
86
Праздник всех святых (лат.).
87
Противное [излечивается] противным (лат.).
88
Олав сын Харальда (Олав Святой) — норвежский конунг (1016–1030).
89
Гардарики — древнескандинавское название Руси.
90
Флемингьяланд — древнескандинавское название Фландрии.
91
Фюркат, Хедебю, Трелаборг — поселения и лагеря викингов на территории Дании.
92
Клонтарф — место сражения 23 апреля 1014 г., когда скандинавские захватчики были разгромлены близ Дублина ирландцами под командованием верховного короля Бриана Бороиме; скандинавы потеряли шесть тысяч человек, однако Бриан и его сын пали в битве.
93
Олдермен — представитель высшей знати в англосаксонском обществе, назначенный королем управлять широм, то есть графством.
94
Альфред Великий — король Уэссекса (849–899).
95
К сведению (лат.).
96
Вероятно, имеется в виду король Уэссекса Эдуард Старший (ум. 924).
97
Йорвик — древнескандинавское название г. Йорк.
98
Святой Колумба (ок. 521–597) — ирландский миссионер, причисленный к лику святых.
99
Нордимбраланд — древнескандинавское название Нортумбрии, англосаксонского королевства в Англии.
100
…и Дух Божий носился над водою… (лат.); Быт. 1:2.
101
Эгиль был захвачен в Йорке своим врагом Эйриком Кровавой Секирой (в то время правителем Йорка). Ночью, в ожидании казни, он по совету своего друга сочинил хвалебную песнь об Эйрике. Исполнив ее наутро перед конунгом, Эгиль получил разрешение уехать.
102
Паллий — епископский плащ.
103
Танет — остров в устье реки Стор, у берегов Кента.
104
Я не карлик! (лат.)
105
Орган (лат.).
106
Здесь: он умирает (лат.).
107
Хьёрунгаваг — залив, где Хакон ярл и Эйрик ярл сражались с йомсвикингами.
108
Глубокая и пустая (лат.).
109
Маюскул — прописная буква.
110
В истории эта деревушка известна также под латинским названием Ассундун.
111
Рагнар Лодброк — легендарный викинг, согласно сагам живший в IX в.
112
И отделил свет от тьмы (лат.). Быт. 1:4.
113
Кнутов мир (лат.).
114
Имеется в виду Генрих II Святой, император Священной Римской империи (973–1024).
115
И стал свет (лат.). Быт. 1:3.
116
Имеется в виду «Церковная история народа англов» англосаксонского летописца Беды Достопочтенного (672 или 673 — ок. 735).
117
«О добродетелях и пороках» (лат.) — трактат Флакка Альбина Алкуина (ок. 735–804), ученого монаха эпохи Каролингского возрождения.
118
«Священное Писание» (лат.).
119
Король английский (лат.).
Новый роман норвежца Роя Якобсена "Чудо-ребенок" чем-то похож на прошлые его книги, но стоит особняком. На этот раз перед нами page turner — драма, которая читается на одном дыхании. Фоном ей служит любовно и скрупулезно воссозданный антураж шестидесятых — это время полных семей и женщин-домохозяек, время первых спальных пригородов, застроенных панельными четырехэтажками, это первые нефтяные деньги и первые предметы роскоши: обои, мебельные стенки и символ нового благоденствия — телевизор. Полет Гагарина, Карибский кризис и строительство Берлинской стены, убийство Кеннеди… Герой книги, умный и нежный мальчик Финн, счастлив.
Причудливое сплетение детектива и любовной истории в чисто норвежском антураже – этот роман прочно завоевал симпатии читателей Скандинавии, о чем свидетельствуют его постоянные переиздания. Юн, главный герой, считается поселковым дурачком, и никто не принимает его всерьез. Он и на самом деле странный с точки зрения «нормальных» людей: у него есть свои стойкие привязанности, единые для всех случаев жизни принципы, свою первую детскую и юношескую влюбленность он не предаст никогда. И не случайно именно он оказывается единственным, кому под силу разобраться в загадочном и трагическом хитросплетении событий на маленьком богом забытом острове – его Вселенной.
Рой Якобсен — едва ли не самый читаемый в мире норвежский писатель. Он дважды номинировался на премию Северного совета, а за книгу «Ангел зимней войны» получил сразу несколько наград — от радиослушателей, от Союза молодых критиков и приз «Книга года — выбор молодежи». Это роман об одном из ключевых моментов русско-финской войны. В ноябре 1939 гола на пути наступающих русских войск оказывается городок Суомуссалми. Финны решают эвакуировать жителей и спалить город дотла. Покидая навсегда свои прибранные дома со свежевымытыми полами и кучками дров у порога, из города уходят буквально все, даже собаки и кошки.
Аннотация Борис Павлович Диляков появился на свет в Славгороде, но еще в младенчестве был вывезен в Багдад бежавшими из-под махновских пуль родителями. Там он рос крепким и резвым, смышленым мальчишкой под присмотром бабушки Сары, матери отца. Курс начальной школы в Багдаде прошел на дому, и к моменту отъезда оттуда был по своему возрасту очень хорошо образован. К тому же, как истинный ассириец, которые являются самыми одаренными в мире полиглотами, он освоил многие используемые в той среде языки. Изучение их давалось ему настолько легко, что его матери это казалось вполне естественным, и по приезде в Кишинев она отдала его в румынскую школу, не сомневаясь, что сын этот язык тоже быстро изучит.
Сказочная повесть о первых рыцарях-тамплиерах. Сюжет разворачивается на землях Французского королевства, Византийской империи и Палестины. Главные герои — юные рыцари — совершают паломничество в Иерусалим за несколько лет до начала Первого Крестового похода.
4833 год от Р. Х. С.-Петербург. Перемещение в Прошлое стало обыденным делом. Группа второкурсников направлена в Петербург 1833 года на первую практику. Троицу объединяет тайный заговор. В тот год в непрерывном течении Времени возникла дискретная пауза, в течение которой можно влиять на исторические события и судьбы людей. Она получила название «Файф-о-клок сатаны», или «Дьявольский полдник». Пьеса стала финалистом 9-го Международного конкурса современной драматургии «Время драмы, 2016, лето».
Рожденный в эпоху революций и мировых воин, по воле случая Андрей оказывается оторванным от любимой женщины. В его жизни ложь, страх, смелость, любовь и ненависть туго переплелись с великими переменами в стране. Когда отчаяние отравит надежду, ему придется найти силы для борьбы или умереть. Содержит нецензурную брань.
В повести Александры Усовой «Маленький гончар из Афин» рассказывается о жизни рабов и ремесленников в древней Греции в V веке до н. э., незадолго до начала Пелопоннесской войныВ центре повести приключения маленького гончара Архила, его тяжелая жизнь в гончарной мастерской.Наравне с вымышленными героями в повести изображены знаменитые ваятели Фидий, Алкамен и Агоракрит.Повесть заканчивается описанием Олимпийских игр, происходивших в Олимпии.
В том избранных произведений известного датского писателя, лауреата Нобелевской премии 1944 года Йоханнеса В.Йенсена (1873–1850) входит одно из лучших произведений писателя — исторический роман «Падение короля», в котором дана широкая картина жизни средневековой Дании, звучит протест против войны; автор пытается воплотить в романе мечту о сильном и народном характере. В издание включены также рассказы из сборника «Химмерландские истории» — картина нравов и быта датского крестьянства, отдельные мифы — особый философский жанр, созданный писателем. По единодушному мнению исследователей, роман «Падение короля» является одной из вершин национальной литературы Дании. Историческую основу романа «Падение короля» составляют события конца XV — первой половины XVI веков.