Стужа [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Бонд — свободный землевладелец, сельский хозяин. (Здесь и далее прим. пер.)

2

Хёвдинг — глава большого рода и предводитель бондов своей округи.

3

Вира — выкуп за убийство свободного человека

4

Йорсалаланд — древнескандинавское название Палестины.

5

Ярл — правитель области в Норвегии и Дании, представитель высшей знати, уступавший в социальной иерархии только конунгу.

6

Берсерк — свирепый воин, который в боевом исступлении сокрушал все и вся на своем пути.

7

Альтинг — всеисландское вече, учрежденное в 930 г. и ежегодно собиравшееся на Полях Тинга в юго-западной Исландии; там решались споры, вершился суд, заключались различные сделки

8

Тингман — доверенный человек хёвдинга, при необходимости выполняющий на тинге его поручения

9

Вик — селение в южной Исландии.

10

Обычай требовал в тот же день объявить на ближайшем хуторе о совершенном убийстве, иначе убийство считалось позорным и убийца был не вправе откупиться вирой.

11

Адальрад — английский король Этельред Неразумный (978–1016).

12

Альвы — по древнескандинавским поверьям, духи природы.

13

Годи — предводитель общины-города в Исландии.

14

Вёлунд — волшебный кузнец в скандинавском фольклоре

15

Исландия приняла христианство в 999-м или в 1000 г.

16

Виса — простое строфическое стихотворение, обычно предназначенное для пения.

17

Кеннинги — составные метафоры, зашифровывающие ключевые понятия скальдической поэзии, например дорога сельдей — море.

18

Гои — в языческом календаре, сохранившемся в Исландии, месяц с середины февраля до середины марта.

19

Нид — хулительные стихи.

20

Эйрик, ярл, сын Хакона — правитель Норвегии в 1000–1015 гг.

21

Марка — мера веса (216 г.) и одновременно денежная единица.

22

Сикилей — древнескандинавское название Сицилии.

23

Кнарр (кнорр) — морское торговое судно.

24

Имеется в виду Эгиль сын Скаллагрима (Скаллагримссон; ок. 910–ок. 990) — величайший исландский скальд.

25

Нидарос (Трандхейм) — старинное название г. Тронхейм.

26

Хакон Добрый (Хакон Воспитанник Адальстейна) — норвежский конунг (ок. 945–ок. 960).

27

Имеется в виду хладирский ярл Хакон Могучий, правивший Норвегией в 974–995 гг.

28

Олав Трюггвасон (сын Трюггви) — норвежский конунг (995–1000); при нем Норвегия и Исландия официально приняли христианство.

29

Свольд — островок, местонахождение которого неизвестно, в сагах сказано только, что расположен он близ берегов Вендской земли.

30

Эйрар — берег в устье реки Нид.

31

Бьёргвин — старинное название г. Берген.

32

Миклегард — древнескандинавское название Константинополя.

33

Драпа — хвалебная скальдическая песнь, отличавшаяся особенно сложной формой.

34

Эйрик Кровавая Секира (ум. 954) — норвежский конунг.

35

Имеется в виду Харальд Прекрасноволосый (ок. 848–ок. 931) сын Хальвдана Черного — первый единовластный конунг Норвегии

36

Кассиан Иоанн (ок. 360–ок. 435) — основатель монашества и один из главных теоретиков монашеской жизни; двадцать четыре «Собеседования» посвящены различным предметам нравственного христианского учения.

37

«О граде Божием» (лат.) — сочинение бл. Августина.

38

«Церковная история» (лат.).

39

«Жемчужина души» (лат.).

40

Тавлеи — игра на доске, вроде шашек, популярная в древней Скандинавии.

41

Вик — побережье Норвегии от Лангесуннсфьорда до Ёта-Эльва.

42

Свитьод — древнескандинавское название Швеции

43

Халогаланд — давнее название северной Норвегии.

44

Серкланд — страна сарацин.

45

Кровавый орел — позорная казнь у викингов: жертве рассекали ребра со стороны спины, поднимали их и выдергивали легкие.

46

«Тёкк» означает «благодарность».

47

Вальхалла — палаты Одина, куда вступают павшие в битве воины.

48

Халльфред сын Оттара, по прозвищу Трудный Скальд, — исландский скальд, служил у конунга Олава сына Трюггви.

49

Скули сын Торстейна — исландский скальд, внук Эгиля сына Скаллагрима.

50

Халльдор Некрещеный — исландский скальд.

51

Южные острова — древнескандинавское название Гебридских островов.

52

Тренды — жители Трёндалёга, области в Норвегии.

53

Румаборг — древнескандинавское название Рима.

54

Вейцла — кормление, сиречь принудительное (для хозяев) содержание владетельного лица со свитой, а в данном случае — ратников.

55

Свейн Вилобородый — датский конунг (ок. 986–1014), завоеватель Англии (1012 г.).

56

Ран — в скандинавской мифологии: морская богиня.

57

Евр. 5:5.

58

Молиться — то же самое, что говорить (лат.).

59

Лендрман — обладатель земельного пожалования от конунга, приносивший ему присягу верности.

60

Одинов мёд — поэзия

61

Смертельная вражда (лат.).

62

Флокк — древнескандинавский скальдический стих без рефрена.

63

Харальд Синезубый сын Горма — датский конунг (ок. 940–ок. 985).

64

Не кара, но причина доставляет страдания (лат.).

65

Вознесем сердца (лат.).

66

Велик Ты, Господи, и премного славен (лат.).

67

Орел — символ Бога.

68

В начале сотворил Бог небо и землю… (лат.) Быт. 1:11

69

Другие же просто поверят и никогда не поймут (лат.)

70

Откуда это чудовище (лат.).

71

Просветленный путь (лат.).

72

Созерцательный путь (лат.).

73

Имеется в виду св. Августин Кентерберийский (ум. 605) — бенедиктинец, архиепископ, просветитель Англии.

74

Кантараборг — древнескандинавское название г. Кентербери.

75

«Эйрик ярл дозволил нам воздвигнуть новую церковь» (лат.)

76

«Перешел в нашу веру» (лат.).

77

Драконьими головами украшали штевень боевых кораблей.

78

По обычаю, скандинавы спали без одежды.

79

Кнут Могучий — датский конунг (1019–1035), в 1016–1035 гг. был королем Англии.

80

Хьяльтланд — Шетландские острова.

81

Западные острова — Англия.

82

Херсир — местный предводитель в Норвегии, рангом ниже ярла; первоначально мелкий племенной вождь.

83

Хермод сын Одина — персонаж древнескандинавской мифологии, герой и вестник богов.

84

Валланд — древнескандинавское название Франции.

85

Хьяльтландец — уроженец Хьяльтланда, то есть Шетландских островов.

86

Праздник всех святых (лат.).

87

Противное [излечивается] противным (лат.).

88

Олав сын Харальда (Олав Святой) — норвежский конунг (1016–1030).

89

Гардарики — древнескандинавское название Руси.

90

Флемингьяланд — древнескандинавское название Фландрии.

91

Фюркат, Хедебю, Трелаборг — поселения и лагеря викингов на территории Дании.

92

Клонтарф — место сражения 23 апреля 1014 г., когда скандинавские захватчики были разгромлены близ Дублина ирландцами под командованием верховного короля Бриана Бороиме; скандинавы потеряли шесть тысяч человек, однако Бриан и его сын пали в битве.

93

Олдермен — представитель высшей знати в англосаксонском обществе, назначенный королем управлять широм, то есть графством.

94

Альфред Великий — король Уэссекса (849–899).

95

К сведению (лат.).

96

Вероятно, имеется в виду король Уэссекса Эдуард Старший (ум. 924).

97

Йорвик — древнескандинавское название г. Йорк.

98

Святой Колумба (ок. 521–597) — ирландский миссионер, причисленный к лику святых.

99

Нордимбраланд — древнескандинавское название Нортумбрии, англосаксонского королевства в Англии.

100

…и Дух Божий носился над водою… (лат.); Быт. 1:2.

101

Эгиль был захвачен в Йорке своим врагом Эйриком Кровавой Секирой (в то время правителем Йорка). Ночью, в ожидании казни, он по совету своего друга сочинил хвалебную песнь об Эйрике. Исполнив ее наутро перед конунгом, Эгиль получил разрешение уехать.

102

Паллий — епископский плащ.

103

Танет — остров в устье реки Стор, у берегов Кента.

104

Я не карлик! (лат.)

105

Орган (лат.).

106

Здесь: он умирает (лат.).

107

Хьёрунгаваг — залив, где Хакон ярл и Эйрик ярл сражались с йомсвикингами.

108

Глубокая и пустая (лат.).

109

Маюскул — прописная буква.

110

В истории эта деревушка известна также под латинским названием Ассундун.

111

Рагнар Лодброк — легендарный викинг, согласно сагам живший в IX в.

112

И отделил свет от тьмы (лат.). Быт. 1:4.

113

Кнутов мир (лат.).

114

Имеется в виду Генрих II Святой, император Священной Римской империи (973–1024).

115

И стал свет (лат.). Быт. 1:3.

116

Имеется в виду «Церковная история народа англов» англосаксонского летописца Беды Достопочтенного (672 или 673 — ок. 735).

117

«О добродетелях и пороках» (лат.) — трактат Флакка Альбина Алкуина (ок. 735–804), ученого монаха эпохи Каролингского возрождения.

118

«Священное Писание» (лат.).

119

Король английский (лат.).


Еще от автора Рой Якобсен
Чудо-ребенок

Новый роман норвежца Роя Якобсена "Чудо-ребенок" чем-то похож на прошлые его книги, но стоит особняком. На этот раз перед нами page turner — драма, которая читается на одном дыхании. Фоном ей служит любовно и скрупулезно воссозданный антураж шестидесятых — это время полных семей и женщин-домохозяек, время первых спальных пригородов, застроенных панельными четырехэтажками, это первые нефтяные деньги и первые предметы роскоши: обои, мебельные стенки и символ нового благоденствия — телевизор. Полет Гагарина, Карибский кризис и строительство Берлинской стены, убийство Кеннеди… Герой книги, умный и нежный мальчик Финн, счастлив.


Чистая вода

Причудливое сплетение детектива и любовной истории в чисто норвежском антураже – этот роман прочно завоевал симпатии читателей Скандинавии, о чем свидетельствуют его постоянные переиздания. Юн, главный герой, считается поселковым дурачком, и никто не принимает его всерьез. Он и на самом деле странный с точки зрения «нормальных» людей: у него есть свои стойкие привязанности, единые для всех случаев жизни принципы, свою первую детскую и юношескую влюбленность он не предаст никогда. И не случайно именно он оказывается единственным, кому под силу разобраться в загадочном и трагическом хитросплетении событий на маленьком богом забытом острове – его Вселенной.


Ангел зимней войны

Рой Якобсен — едва ли не самый читаемый в мире норвежский писатель. Он дважды номинировался на премию Северного совета, а за книгу «Ангел зимней войны» получил сразу несколько наград — от радиослушателей, от Союза молодых критиков и приз «Книга года — выбор молодежи». Это роман об одном из ключевых моментов русско-финской войны. В ноябре 1939 гола на пути наступающих русских войск оказывается городок Суомуссалми. Финны решают эвакуировать жителей и спалить город дотла. Покидая навсегда свои прибранные дома со свежевымытыми полами и кучками дров у порога, из города уходят буквально все, даже собаки и кошки.


Рекомендуем почитать
Заслон

«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.


За Кубанью

Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.


В индейских прериях и тылах мятежников

Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.


Плащ еретика

Небольшой рассказ - предание о Джордано Бруно. .


Поход группы Дятлова. Первое документальное исследование причин гибели туристов

В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.


В тисках Бастилии

Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.