Стрелы ярости - [18]
Марк, подойдя к окну, смотрел, как в туманных лучах утреннего солнца хамианские лучники строятся в шеренги.
– Лучники. Боюсь, им трудно бороться с бандами варваров.
Его собеседник подошел почти вплотную, и его тихий голос раздался у самого уха Марка:
– Мы так и подумали. Пока мы сидели здесь и ждали, тяжеловооруженные центурии прибывали и уходили почти за один день. Вскоре стало ясно, что нас послали сюда по ошибке. Теперь, когда мы перешли под твое командование, я полагаю, что очень скоро у нас появятся копья и более тяжелые доспехи. – Он указал на свою кольчугу, и Марк обратил внимание, что она гораздо тоньше и короче, чем его собственная.
Марк кивнул, не отводя оценивающего взгляда от строящихся за окном лучников. Среди крепких и жилистых бойцов он отметил и нескольких очень худых, почти лишенных мускулатуры, однако широкие плечи выдавали в них искусных воинов. Их кольчуги были слишком хлипкими, чтобы защитить от удара копья или меча, на конической формы шлемах не было нащечников, а легкие круглые щиты не могли полностью закрыть тело солдата. Такая экипировка была почти бесполезна в близком бою.
– Твои люди умеют быстро бегать?
– Если ты спрашиваешь про бег на дальние расстояния, то ответ – да, умеют. Мы охотники, привыкшие покрывать большие пространства в поисках добычи. Другой вопрос, как быстро они смогут передвигаться в кольчугах и с большими щитами вроде тех, что носят твои люди. Но у меня есть одна просьба к тебе, центурион. Не отнимай у них луки. Это было бы огромной ошибкой.
Марк, нахмурившись, повернулся к хамианцу.
– При первой же возможности я переодену их в кольчуги длиною до бедер, которые смогут защитить их от копья, и кожаный жилет под низ, чтобы железные кольца не впивались в тело. Они получат пехотный меч гладиус, два копья, железный шлем и полноразмерный щит. Ты даже представить не можешь, сколько все это весит, пока сам не наденешь. И с этим им придется совершать дневные переходы, когда мы выступим в поход. В такой ситуации лук и стрелы превращаются в дополнительную ношу, которая будет только мешать.
Кадир вытянул вперед руки ладонями вверх и поклонился, не сводя взгляда с Марка.
– Я понимаю, центурион. Ты прав, но все же… – Он замолчал, подыскивая слова, чтобы объяснить свою точку зрения, не раздражая своего нового командира. – Забрать у них луки – это все равно что лишить их души. Они выросли с этим оружием, постоянно совершенствуя навыки стрельбы. Каждый лучник выпустил за годы тренировок тысячи стрел, пока не научился попадать стрелой в мишень размером с грудь человека с сотни шагов. Они могут делать шесть выстрелов в минуту. Для того чтобы раз за разом попадать в мишень, они должны полностью забыть о себе, сосредоточиться на центре мишени и стать слугой лука, который на нее направлен. Это самое главное из того, что они умеют. В этих двух центуриях есть самые лучшие лучники из всех, кого я видел в деле, способные точно попадать в цель из луков, которые им дороги, как родные дети. Я глубоко уважаю твой чин и очевидные достоинства, но отнять у них луки – все равно что лишить их мужества. А от солдат, лишенных мужества…
– …нет никакого толку?
– Именно так, центурион. Именно так. А теперь, может, ты примешь командование, центурион Корв? Я уже достаточно опозорил себя за это утро.
Марк кивнул, сделав хамианцу знак первому выйти в низкую дверь. Во дворе, на холодном утреннем воздухе лучники выстроились в две длинные шеренги под стенами казармы. Марк прошел вдоль обеих центурий, пристально вглядываясь в лица солдат, смотревших прямо перед собой. Их глаза были ясными, хотя от долгого пребывания в помещении кожа приобрела землистый оттенок. Дубн подошел к нему, хмуро оглядывая пополнение.
– Помоги нам Мапон. Две центурии задохликов, только и умеющих, что охотиться на дичь. Не представляю, как мы будем делать из них пехотинцев. Но я тут подумал, что отдам тебе тунгрийцев, а сам возьму этих. Я могу…
Он замолчал, увидев улыбку на лице Марка.
– Дубн, ты мне как брат. Если бы не ты, мой труп давно гнил бы в канаве где-нибудь к югу от Тисовой рощи. И то, что сборище дармоедов, каким была Девятая центурия, удалось превратить в настоящих бойцов, – это главным образом твоя заслуга. Но поверь мне, этим людям не подходят твои методы командования. Они одиноки, испуганы и, что самое худшее, чувствуют себя никчемными. У них на глазах одетую в броню галльскую деревенщину разбирают как горячие пирожки, а их, со всем их искусством, считают непригодными для нашей войны.
Его друг закатил глаза.
– Но ведь так оно и есть. Что они будут делать, когда из леса выскочат отряды варваров? Побегут, сверкая пятками.
– Я знаю. Но в них есть нечто, что может нам пригодится. Называй это «решимостью» или «отчаянием», как тебе больше нравится. В любом случае их можно превратить в боеспособных солдат. Хотя, как они будут сражаться, по-прежнему не очень понятно.
Дубн выразительно посмотрел на друга.
– У них щиты из ивовых прутьев. Их кольчуги такие тонкие, что не защитят даже от слабого удара копья, нет копий, нет приличных шлемов, и сами они такие тощие, что их ветром сдувает. Обмундировать и вооружить их будет непросто, не говоря уже о том, что случится, когда они попробуют пройти с этим грузом больше сотни шагов. Они могут серьезно подвести нас в бою.
Сын опального римского сенатора, скрывавшийся от имперского тайного сыска в Британии, возвращается на континент. Он и его сослуживцы направлены в Нижнюю Германию, только что опустошенную страшной эпидемией. Пользуясь сократившейся численностью вооруженных сил, провинцию терроризируют разбойники, среди которых множество бывших легионеров. Вновь прибывшие воины должны защитить город Тунгрорум от спаянной мощной шайки, во главе которой стоит невероятно жестокий и одержимый человек, тщательно скрывающий свое лицо…
Римский сенатор Валерий Аквила отправляет своего сына Марка с письмом от императора к командиру Шестого легиона, дислоцирующегося в Британии. Но когда юноша прибывает на место, его тут же… арестовывают. Оказывается, пока Аквила-младший добирался из столицы до далекой западной колонии, его отец уже был казнен по обвинению в государственной измене. Теперь та же участь ожидает и Марка. Однако с помощью старых друзей отца, который некогда служил в этом же легионе, ему удается бежать и скрыться от преследователей.
Сын римского сенатора, павшего жертвой придворных интриг, скрывается от неправедного суда на самом краю света – в Британии, где непокорные варвары не оставляют надежд изгнать с родной земли оккупантов-латинян. В рядах победоносного Шестого легиона юный беглец превратился в бывалого воина, дослужившись до центуриона. Но даже здесь, на задворках цивилизации, его преследуют ищейки императорского тайного сыска. А тем временем варвары, оправившись после сокрушительного поражения, готовятся к новому кровопролитному восстанию…
Сесил Рот — известный британский исследователь и крупнейший специалист по истории евреев, автор многих трудов по названной теме, представляет венецианскую жизнь еврейской общины XV–XVII вв. Основываясь на исторических исследованиях и документальных материалах, Рот создал яркую, интересную и драматичную картину повседневной жизни евреев в Венецианской республике на отведенной им территории, получившей название — гетто. Автор рассказывает о роли, которую играли евреи в жизни Венеции, описывает структуру общества, рисует портреты многих выдающихся людей, сыгравших важную роль в развитии науки и культуры.
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник. Содержание: Десять миллионов Красного Опоссума Похитители бриллиантов Необыкновенные приключения Синего человека Французы на Северном полюсе Борьба за жизнь: Сирота Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо Монмартр Приключения маленького горбуна Террор в Македонии Мексиканская невеста Господин Ничто, или Необыкновенные похождения человека-невидимки Банда поджигателей, или Бандиты из Оржера Приключения воздухоплавателей Том-Укротитель Железная рука Капитан Ртуть Рассказы (сборник)
Луи Анри Буссенар (1847–1910) — французский писатель, чьи произведения известны всему миру. Он прославился оригинальными сюжетами, необычными идеями и сам по себе был единственным и неповторимым. Автор приключенческой литературы и неутомимый путешественник. Содержание: Бессребреник (цикл) Мадемуазель Фрикет (цикл) Похождения Бамбоша (цикл) Гвианские робинзоны (дилогия) Жан Бургей (дилогия) Жан Грандье (дилогия)
История Балкан охватывает становление, развитие и внешнюю и внутреннюю политику пяти государств – Болгарии, Сербии, Греции, Румынии и Турции. Рассматривая территориально-политические образования на полуострове, авторы прослеживают происхождение и формирование национального состава стран, их христианизацию, периоды подъема, укрепления, упадка, экспансий и снова возрождения при правлении разных государей, периоды революций и войн вплоть до Первой мировой войны.
Все знают сказание о Троянской войне, когда огромная армия греков осадила Трою, чтобы отбить у вероломных чужаков похищенную ими царицу Елену – а заодно поживиться несметными богатствами, хранившимися за стенами города. В войне приняло участие множество великих героев, главным из которых был Ахилл – сияющий, несравненный, богоравный. В конце войны он пал жертвой предательства и коварства, однако обессмертил свое имя в веках… Но так ли гладко все было на самом деле? Лучше всего об этом знала троянская царевна Брисеида, захваченная Ахиллом во время одного из греческих набегов и ставшая его рабой и наложницей.
Приключения боярина Бутурлина, княжны Эвелины Корибут и казака Газды не завершились. Что ждет их, а также других героев «Иголки в стоге сена»? Удастся ли Дмитрию вновь встретиться с любимой и обрести долгожданное счастье? Об этом и о многом другом вы сможете узнать в романе под названием «Идя сквозь огонь».
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.