Стрела Амура - [8]
— Остаться у него, жить в его доме! — вскричала Черил. — Он объявит себя моим опекуном. О Мелисса, я этого не переживу!
— Он и есть твой опекун, раз он брат твоего отца и глава всего рода, — отозвалась Мелисса. — Откровенно говоря, Черил, я ожидала чего-нибудь в этом роде.
— Ты ожидала, что дядя Серджиус пошлет за мной? — поразилась Черил. — Мне такое и в голову не приходило. Он даже не явился на похороны!
— Насколько мне известно, он прислал своего представителя.
— Дело не в этом, — покачала головой Черил. — Дядя Серджиус никогда не обращал на меня никакого внимания. Он терпеть не мог папу, а папа — его.
— Ну что ты, — не согласилась Мелисса. — В конце концов, он единственный брат твоего отца.
— При чем тут это? — удивилась Черил. — Дядя Серджиус всегда вел себя с папой просто отвратительно, потому что папа сбежал с мамочкой. Она мне столько раз рассказывала, как дядя был груб с ними обоими, когда они вернулись в Англию. Папе было все равно. Он говорил, что прекрасно обойдется без родственников, которые стервятниками кружатся вокруг.
Мелисса невольно рассмеялась.
— Черил, милая, — сказала она, — напрасно ты так переживаешь. Вполне естественно, что после смерти твоих родителей дядя желает повидать тебя. Вероятно, он хочет поговорить о твоем будущем: у кого ты будешь жить или кто переедет сюда, если тебе захочется остаться здесь.
— Ты же знаешь, я хочу остаться здесь, — заявила Черил. — Здесь мой дом. Я не перенесу, если мне придется уехать и жить с кем-то из этих ужасных Байрамов, которые так плохо относились к папе и маме.
— У них нет никаких причин плохо относиться к тебе, — рассудительно заметила Мелисса. — И потом, предполагается, что после траура ты будешь появляться на балах и приемах. В твоем возрасте как раз начинают выезжать в свет.
Черил отшатнулась от Мелиссы, точно ее змея укусила.
— Как ты можешь говорить такое? — воскликнула она. — Чтобы не кто-нибудь, а ты предлагала мне выезжать в свет? Уж тебе-то отлично известно: я хочу лишь одного — выйти замуж за Чарльза!
Мелисса тяжело вздохнула. Она предчувствовала, что Черил трудно будет осуществить это желание из-за родственников отца. Она росла вместе с Черил и не могла не знать, как разгневались родные на лорда Рудольфа после побега из Итона и женитьбы.
Будучи по натуре человеком веселым и беззаботным, он всю жизнь посмеивался над скандалом, из-за которого его родственники косо смотрели не только на него, но и на его жену с дочерью.
— Они никогда не простят меня, — не раз слышала от него Мелисса. — Да я и не нуждаюсь в их прощении! Меня исключили из семейного круга, но эти идиоты даже не представляют, что как раз этого я и хочу.
Однако, взрослея, Мелисса не могла не задумываться: не скучает ли порой леди Рудольф по веселой светской жизни, в которой принимала бы участие, если б ее муж не предпочел жить в изгнании? Как и отец Мелиссы, лорд Рудольф любил охотиться; он выставлял своих лошадей на местных скачках, причем в стипль-чезе и скачках по пересеченной местности участвовал сам. Кроме того, он владел большим поместьем, так что ему всегда было чем заняться.
Леди же Рудольф помимо дома заняться в общем-то было нечем, да и принимала она у себя немногих.
Подобно своей подруге миссис Уэлдон, она не имела ничего общего с охотниками-сквайрами, собирающимися в Рандел-Тауэрс. Все свое время те проводили либо охотясь верхом на лошадях, либо в пьянке.
И все-таки Мелисса была совершенно уверена, что леди Рудольф никогда не жалела о побеге с любимым человеком.
Она помирилась со своей семьей, но ее родители уже умерли, а если где-то еще и оставались какие-то родственники, они бы не решились принять Черил под свою опеку.
В каком-то смысле Мелисса была рада за подругу: похоже, вражда теперь забыта и семья, которой пренебрег лорд Рудольф, наконец-то признала его дочь.
Правда, убедить Черил, что это в ее интересах, будет трудно. Сейчас она желала лишь одного — выйти замуж за Чарльза. Они прекрасно подходили друг другу, но согласится ли с этим герцог Олдвикский?
— Дорогая, — обратилась она к Черил, — я считаю, что ты должна исполнить желание дяди, Ну а когда ты окажешься во дворце, то сможешь рассказать ему о Чарльзе. Будем надеяться, что он согласится устроить твою свадьбу несколько позже в этом году.
— Позже? — взвилась Черил, переходя чуть ли не на крик. — Я выйду за Чарльза замуж, как только он станет капитаном, и ничто меня не остановит! Ничто и никто!
Мелисса вздохнула. Она предвидела в будущем массу осложнений, но сейчас не стоило упоминать о них.
— А Чарльз знает об этом? — спросила Мелисса.
— Я послала ему записку одновременно с твоей, — ответила Черил, — но его мать написала в ответ, что не знает, когда именно он приедет домой. Может, сегодня, может, завтра. Мелисса, что мне делать, если он прибудет после того, как я уеду?
— Будем надеяться, что этого не случится, — отозвалась Мелисса. — А теперь пойдем-ка наверх и выберем, что тебе взять с собой.
— Я не поеду, — заявила Черил.
Она сцепила руки и взглянула на Мелиссу с вызовом, совсем не свойственным ее обычно мягкому характеру.
— Дорогая, тебе придется поехать, — ответила Мелисса. — В конце концов, ты же прекрасно понимаешь: твой дядя может заставить тебя сделать то, что сочтет нужным.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.