Страстная тигрица - [19]
Знаешь, что я сделал? Я дал понять иноземцам, что умею говорить по-английски. Они ко всему относятся с подозрением. По этой причине меня всегда ставили работать в том месте, где располагались иноземцы, чтобы я шпионил за ними. Рано или поздно они бы все равно обнаружили, что я знаю их язык. Так зачем же мне ждать, пока Небесам будет угодно помочь мне, если могу сделать это сам? Особенно сейчас, когда я уже так хорошо говорю по-английски. Я все время посещаю миссионеров, чтобы лишний раз потренироваться и поговорить с ними на их языке.
Мой план удался, Лунь По! Теперь я буду служить у белого человека. Буду изображать слугу бледнолицего варвара, который, к слову, сказочно богат! Бог знает, чему я смогу у него научиться и что смогу купить на его жалкие подачки!
Я уже кое-что купил, Лунь По, предвидя перемены в моей судьбе. Приближаются новогодние праздники, и я знаю, что ты ищешь подарок для своей сестры. Прошу тебя, позволь мне выбрать для Ши По подарок. Я понимаю, что это не совсем прилично, но ее светлый образ помогает мне переживать все эти ужасные ночи, когда моя натруженная спина просто горит огнем, а руки так слабы, что я даже не в силах отмахнуться от мухи. Только мысли о ней помогают мне выжить. Только ее красота помогает мне каждое утро вставать и снова приниматься за работу. Поэтому прошу тебя, позволь мне выбрать новогодний подарок для твоей сестры.
Твой преданный друг Куй Ю.
Глава 3
Даосский наставник как-то сказал своим ученикам, что им достаточно будет выучить всего одну или две цитаты из Конфуция. Тут вперед вышел один юноша и сказал:
– А я бы и не согласился учить больше. Вы даже не представляете, сколько пользы принесли мне всего две фразы из Конфуция, которые я выучил.
– И что это за фразы? – спросил наставник.
– Что он Ничего не имеет против того, чтобы для него приготовил ирис как можно вкуснее, а мясо порубили как можно мельче.
Ши По увидела, как округлились от ужаса глаза ее мужа, когда он услышал ее приказ, однако не придала этому никакого значения. Многие годы она тщательно оберегала Куй Ю от своей религии, стараясь, чтобы ее ученики находились подальше от него, а его самого держала в счастливом неведении по поводу всего, чем она занималась. Ши По постоянно твердила о том, что искренние дружеские отношения между партнерами не должны иметь места, поскольку, согласно священным писаниям, духовная близость связывает людей, живущих в этом бренном мире, отвлекая их от высшей цели.
Куй Ю согласился с этим. Он видел ее учеников, платил за огромный дом, который служил одновременно и жильем, и школой. Он даже как-то посетил один из ее уроков. Ши По тогда рассказывала о том, в каком состоянии может находиться мужской дракон, и демонстрировала соответствующие рисунки. Увидев это, Куй Ю покраснел до корней волос и моментально покинул комнату. Позже он объяснил ей, что ему неинтересно наблюдать за их занятиями. Для него главным было то, что после обучения в школе Ши По люди становились счастливыми (по крайней мере, он так думал). К тому же ей нравилось иметь своих учеников и быть наставницей.
Так было до сегодняшнего дня. Сейчас Ши По пришлось отказаться от надежды обрести земное счастье. Она приняла свое небесное предназначение и смирилась с потерей всех земных радостей. Именно в этот момент Куй Ю решил присоединиться к жене, чтобы тренироваться вместе с ней и познать то, что знает она.
Ши По, конечно, просто тянула время, понимая, что Куй Ю еще не готов потерять ее. Однако она, будучи его женой, должна исполнить эту странную просьбу. Как женщина, Ши По не могла отрицать того, что он все еще нравился ей.
Прекрасно. Пусть он научится контролировать себя, познает муки и страдания, которые испытывают те, кто решил обрести бессмертие. А когда Куй Ю поймет, какого неимоверного труда все это требует, и откажется продолжать занятия, он действительно сможет оценить достигнутые ею результаты. В конце концов, он поймет и согласится с тем, каких невероятных усилий стоило ей вознесение на Небеса и осуществление ее желания присоединиться к другим бессмертным. Таков был ее план, поэтому она отошла в сторону и наблюдала за тем, как он медленно раздевался.
Сначала он снял мандаринскую[3] куртку. Эту голубую куртку она подарила ему по случаю рождения их первого сына. Яркая изысканная вещь часто выручала Куй Ю в непогоду. Она обрадовалась, увидев, что он аккуратно свернул куртку, прежде чем отложить ее в сторону.
Затем Куй Ю снял свой простой халат из хлопка. День был очень жарким, но на халате почему-то не было пятен пота. Он быстро расстегнул его и, явно смущенный, со злостью стащил с себя. Ши По молча наблюдала за ним. Увидев его широкую и мускулистую грудь, она, как ни странно, почувствовала, что ее рот увлажнился и внутри начала подниматься горячая волна желания.
Когда же в последний раз она видела своего мужа раздетым в светлое время суток? Она вспомнила, как много лет назад наблюдала за ним, когда он работал. Тогда Куй Ю был еще бедным кули. Ей, дочери богатого и знатного человека, нельзя было там находиться. Ши По самовольно сбежала из дому, чтобы, спрятавшись в укромном месте, посмотреть, как Тэн Куй Ю работал под лучами палящего солнца. Она видела, как напрягались его мускулы, и не могла оторвать глаз от широких плеч и упругих ягодиц этого сильного парня. Вскоре она заметила и то, что он отличался от других рабочих. Хотя Куй Ю был всего лишь обычным грузчиком, находившиеся рядом с ним мужчины – старше и опытнее его – то и дело обращались к нему с вопросами, и он объяснял им, что нужно делать.
Англия, XIX век. Устав от балов и приемов, красавица София покинула роскошный водоворот светской жизни. Но однажды ее покой нарушил майор Вайклифф, за которым София ухаживала в госпитале. Когда он был при смерти, девушка пообещала стать его женой – лишь бы поднять его дух. И вот теперь майор приехал, чтобы она исполнила обещание…Сердце красавицы молчит, и девушка отвечает резким отказом. Однако Вайклифф готов побиться об заклад, что завоюет ее! Он поклялся, что София будет принадлежать ему, – и готов ради этого на все!
Что может быть общего между чопорным лордом и красоткой из лондонских трущоб? Только безумное притяжение! Лорду Чедвику, выполняющему секретное задание английской короны, досталась необычная помощница – своенравная красавица Фантина Делярив, выросшая на улицах Лондона… И хотя эта девушка совсем не похожа на благородную леди, вскоре Маркус понимает, что не может без нее жить… Но удастся ли ему покорить независимую Фантину?
Вас ждет очередная встреча с неподражаемой Джейд Ли – писательницей, которая как никто другой умеет рассказать о тайных желаниях женщины и сокровенных мечтах мужчины.После смерти отца Линет осталась без гроша. Чтобы не быть обузой своей семье, девушка принимает трудное, но неизбежное решение: выгодно продать себя в жены богатому старику. Но как его найти? Виконт Марлок, черноволосый демон, чувственный и лишенный предрассудков, предлагает девушке устроить этот брак, но требует за это особую плату. Он обещает научить ее всем тонкостям любовной игры, которые помогут ей очаровывать и подчинять себе мужчин.
Чтобы поправить финансовое положение, граф Таллис вынужден искать богатую невесту. Но мысль о том, чтобы связать свою жизнь с нелюбимой, ему невыносима… Однажды Джеффри знакомится с необычной девушкой по имени Каролина. Она решила провести рискованный эксперимент – поцеловать мужчину и выяснить, так ли это приятно, как пишут в книгах. Граф Таллис соглашается преподать ей урок… И вскоре понимает, что пропал – богатство не имеет никакого значения, когда встречаешь настоящую любовь…
Анна Томпсон, молодая англичанка, выросшая в Китае, стала приемной дочерью опиумного короля, который приучил ее к отраве и заставил заниматься распространением наркотика. Анна понимает, что ей нужно покончить с пагубной привычкой и начать новую жизнь. Но как? Только истинная любовь способна победить любое зло…
Воспитанная леди не разъезжает на крышах карет, не ходит босиком и предпочитает выходить из дома через дверь, а не через окно. Настоящая леди великолепно танцует, знает, как вести себя в обществе, и не влюбляется в своего опекуна, даже если он потрясающе целуется. Но… правила для того и существуют, чтобы их нарушать! И дерзкая провинциалка отправляется в Лондон, чтобы найти богатого мужа. Удастся ли непокорной деревенской красотке превратиться в даму из высшего света?
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Возвращение в Средние земли давнего и самого непримиримого недруга лорда вольного Шервуда влечет возобновление войны между ними, войны не на жизнь, а на смерть. Коварство и беспринципность против доблести и неукоснительного соблюдения правила: не проливать невинную кровь. Война может быть долгой, но однажды она должна завершиться, определив победителя и побежденного.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Алекс Бейкер специализируется на расследованиях самых загадочных преступлений Англии. На сей раз злоумышленник орудует в окрестностях его дома в небольшом городке близ Лондона. Кажется, что детектив не замечает угрозу, на время отойдя от дел. Все меняется с появлением в его поместье молчаливого слуги. Жизнь аристократа превращается в полосу препятствий!
В романах Джейд Ли отражен совершенно непривычный для человека западной культуры взгляд на секс. Его предназначением ни в коем случае не является исключительно деторождение и, тем более, обычное чувственное удовольствие. Цель многочисленных, сложных и утонченных сексуальных упражнений, описания которых мы в избытке найдем и в книге Джейд Ли «Огненная тигрица», – достижение бессмертия путем гармонизации энергий «инь» и «ян», женского и мужского. И хотя Джейд Ли не перегружает читателя философскими подробностями, именно неповторимый восточный мистический колорит придает ее произведениям глубину и оригинальность.
Встреча Маленькой Жемчужины, дочери аристократа, проданной родителями и оказавшейся по их вине в борделе, с капитаном Джонасом, англичанином, сыном проститутки, погрязшим в кутежах и разврате, изменила судьбы обоих. После бесконечных ссор, выяснения отношений и даже драк они вдруг поняли, что не могут жить друг без друга. Удастся ли им вознестись в Царство Небесное и познать настоящую любовь?
Англичанка Лидия Смит приезжает в Шанхай к своему жениху. Но волею судьбы не состоявшаяся невеста оказывается в публичном доме, где ее опоили опиумом и продали в рабство мужчине-дракону. Но, покупая тело красавицы, нефритовый дракон хотел получить от нее нечто большее. Его не интересовала девственность Лидии. Ему была нужна женская сила инь – квинтэссенция ее наслаждения, экстаза...