Страсть - [51]
Конечно, это также значит, что мы вдвоем будем проводить много времени вместе без других людей рядом. Это заставило пульс немного участиться, моего самообладания не хватит, чтобы держать его на профессиональной дистанции.
— Привет, Кэми. — Голос Клэя нарушил мои размышления, и, испугавшись, я подпрыгнула.
Он посмотрел на меня и одарил ленивой полуулыбкой одобрения.
— Я напугал тебя?
— Ага. Не слышала, что дверь открылась. — Я играла с кромкой своей темно-синей рубашки — униформы, на которой в левом верхнем углу была вышита эмблема кинотеатра.
Клэй озадаченно посмотрел на мои руки, а потом перевел взгляд на лицо.
— Ты в порядке? Выглядишь взволнованной.
Я кивнула.
— Я в порядке. Думаю, мне нужно сказать тебе кое-что.
Его глаза в подозрении сузились.
— Что?
— Я сегодня обучаю нового работника.
Он подождал, пока я скажу больше информации, но я не продолжила.
— Кого?
— По-видимому, сегодня днем Хантер получил здесь работу.
Клэй не произнес ни слова, но его челюсть клацнула. Он подошел к своему шкафчику, открыл его, вытащил свой бейдж и начал крепить его к рубашке.
— С чего он начинает? — спросил он наконец.
— С уборки зала. А где ты работаешь?
— В буфете, — ответил он кратко.
— Пожалуйста, попытайся быть вежливым, — взмолилась я. — Это работа. Нам нужно быть профессиональными.
Он фыркнул.
— По-любому, Кэми. — Он оскорблено посмотрел на меня. — Могу представить, как он полюбит свою новую работу. Он собирается получать деньги за то, что будет ходить с тобой по темным комнатам. Наверное, он возбудился.
— Клэй, пожалуйста.
— Он всегда находит способ проникнуть в твою жизнь еще больше, верно?
Я хранила молчание, и он направился к двери, резко и нервно распахивая её, только для того, чтобы столкнуться с Хантером, заходящим внутрь.
Я застонала вслух.
Хлэй хмуро посмотрел на него, но Хантер выглядел всего лишь немного удивленным, он проскользнул мимо него и вошел.
— Мне сказали сообщить тебе, что ты мой наставник. — Он подмигнул.
Я не могла перестать таращиться на него. Еще не видела, чтобы эта уродливая рубашка-поло смотрелась на ком-то столь хорошо. Джону следовало бы поставить его продавать билеты. Хантер собрал бы полную кассу.
— Почему ты не сказал мне, что получил эту работу? — спросила я.
Клэй запыхтел и вышел из комнаты.
Хантер пожал плечами.
— Я не знал еще пару часов назад. Думал, что удивлю тебя.
— Да, получилось. — Я бросила взгляд на дверь, из которой вышел Клэй.
Хантер проследил за моим взглядом.
— Послушай, Кэми. Я не думал, что он будет работать этой ночью, потому что ты сказала, что вам больше не ставят общее расписание. Клянусь, моё поведение будет наилучшим. Я не собираюсь все испортить.
— Так ты говоришь, будто не пытался получить эту работу потому, что здесь я?
— Нет. Я говорю, что взял эту работу только потому, что здесь работаешь ты. Мне, на самом деле, не нужны деньги, но мне нравится быть с тобой, и я ненавижу, когда ты на работе. — Он скользнул взглядом по моей форме, а потом вернулся к глазам. — И обычно я попадаю в неприятности, когда тебя нет рядом.
Это было то, о чем я не подумала. Если он был здесь, то не тусил с кучкой лузеров. Внезапно все стало немного светлее.
— Ты пытаешься стать лучше?
— Да. — Он шагнул ближе. — Я сделаю все, чтобы доказать, что ты можешь доверять мне.
Было так много вопросов, которые я хотела задать, но не сейчас.
— Видишь стол-телегу вон там? Бери её. Мы наполним ее принадлежностями, которые нам сегодня понадобятся.
Он ухмыльнулся и подмигнул.
— Да, мэм.
Я не могла справиться с трепетанием в груди. Прочь самообман — никакую смену я не ждала так сильно, как эту.
— Не знаю, сказал ли тебе кто-нибудь, но одной из наших привилегий является то, что мы можем взять такой стратегический запас содовой, какой захотим. Мы также можем взять одно маленькое ведерко попкорна на смену. И все остальное, за что во время перерыва нужно платить.
— Звучит здорово.
Я указала на чулан, в котором только что был Джон.
— Большинство запасов для уборки здесь. Но время от времени у нас могут заканчиваться принадлежности. Наши резервные запасы на складе на чердаке. Я сделаю тебе экскурсию после того, как мы закончим заполнять телегу.
Я подняла совок для мусора, который был сцеплен с длинным веником.
— Большую часть времени мы будем ходить с этим, убирая мусор и просыпавшийся попкорн. Мы будем использовать их, чтобы убрать зал после каждого сеанса. Сеансы поставлены так, чтобы чередоваться, так что мы можем без проблем перемещаться с одного на другой. Уборные должны проверяться каждый час и убираться перед закрытием, чтобы быть готовыми для следующего дня.
— Понял, — сказал Хантер.
Я достала средства одно за другим и показала ему, куда сложить их в телеге.
— Мы должны быстро перемещаться после каждого фильма, чтобы руководитель мог начать сажать людей на следующий сеанс. В оставшееся время все будет довольно просто. Если толпа окажется чистюлей, даже медленно.
— У меня еще нет карточки с часами, — вставил Хантер. — Джон сказал мне, что ты перепишешь мои часы на сегодня и подпишешь, а после он даст мне личную. — Он вручил мне бумажку со временем, написанным на нем. — То, что было, когда я приходил.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Сделать тест ДНК за компанию? Не проблема! Эбби хочет поддержать своего друга Лео, ведь парень рос в приемной семье и хочет найти своих биологических родителей. К тому же Лео для Эбби не просто друг, от которого приятно пахнет корицей – девушка в него влюблена. Эбби и представить не может, чем обернется для нее эта затея. Оказывается, у нее есть старшая сестра – красотка и звезда инстаграма Саванна Талли! Эбби была уверена, что знает о себе все: у нее ирландские корни, она всегда готова к приключениям и не может жить ни дня без фотографии, скейтборда и своих лучших друзей – Конни и Лео.
Совсем недавно Дайана Уэллс была одной из самых преуспевающих бизнес-леди Америки. Теперь же над нею нависло обвинение в убийстве, и никто не верит в ее невиновность – ни полиция, ни пресса. И никто не поможет – кроме адвоката Кейна Сандерса, опасного человека, которого Дайана привыкла считать своим злейшим врагом...
Келли Торнтон — шеф-повар знаменитой кондитерской компании, а Габриэль Гриффин, по кличке Ангел, владелец захудалого ранчо и обладатель лицензии частного сыщика. И надо же такому случиться, что охранять Келли от посягательств конкурентов компании се босс нанял именно Габриэля! Телохранителя и объект его охраны неудержимо влечет друг к другу. Но у Габриэля за спиной трагическое уличное детство. Он привык ни на кого не надеяться, ни в ком не нуждаться. Он не верит, что для него возможно счастье с любимой женщиной.
Мужчины и женщины настолько разные, что, казалось бы, не могут и не должны быть вместе! Ну что может связывать сурового химика с веселой прелестницей, его бывшей студенткой? Или насмешливую гримершу с красавцем актером, который моложе ее лет на десять? А язвительного кинокритика с тихой «ученой мышкой»? Совершенно ничего общего. Но это пока мужчина и женщина не поймут, чего хотят на самом деле. Вот тут-то их главные проблемы и начнутся…
Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.