Страшный Тегеран - [183]
Иншаала — если будет воля бога.
Кавеханэ — кофейная, фактически чайная, так как уже приблизительно с XVIII века чаепитие вытеснило в Персии черный кофе, подававшийся в уличных кафе. Чай подается, как кофе, в миниатюрных стаканчиках, очень крепкий и сладкий.
Ка-гель — глина с соломенной резкой, служащая для построек.
Казак — так назывались солдаты «шахской бригады», созданной в Персии царским правительством и находящейся под командой царских и казачьих офицеров. Впоследствии (1922 г.) бригада, еще ранее превращенная в дивизию, послужила ядром для персидской армии. В просторечии и сейчас еще солдаты этой армии называются «казаками».
Казакханэ — главные казармы казачьей дивизии в центре города, рядом с Мейдан-и-Тупханэ; площадь Мэшк (Мейдан-и-Мэшк) — плац для военных упражнений перед казармами.
Касэ-э-набат — миска, отлитая из сахара и украшенная цветной бумагой, подносится на свадьбах муллам.
Кеджевэ — нечто вроде люльки, подвешивавшейся сбоку верблюда попарно, то есть с каждого бока по одной, и служившей для путешествия женщин.
Келатская крепость — крепость, построенная в XVIII в. Надир-шахом в Хорасане, на границе с Афганистаном. Место заключения арестованных, особенно политических.
Кербела — в Месопотамии, близ Багдада, место гибели и погребения Имам Гусейна. Главный пункт паломничества шиитов.
Кербелаи-Аббас-Али — название в честь лица, совершившего паломничество в Кербела.
Кередж — селение на реке того же имени, в 50 км к северу от Тегерана по Пехлеви — тегеранскому шоссе; важная стратегическая позиция.
Конка — вагон конно-железной дороги.
Корси — табурет, в данном случае имеется в виду специальное устройство для согревания, унаследованное горожанами от кочевой жизни и состоящее из табурета, под который ставится жаровня с горячими угольями. Табурет покрывается широкими одеялами, под которые и залезают люди, и так проводят ночь. По мере распространения железных печек, корси мало-помалу выходит из употребления.
Кран — персидская монета, около 20 коп. В кране — 20 шаи, 10 кран составляют один туман.
Кум — город в 160 километрах к югу от Тегерана, на дороге в Исфаган, где находится гробница сестры восьмого имама Реза (похороненного в Мешеде), Хезретэ-Фатемэ аль Масумэ («непорочной Фатимы»); служит местом паломничества. Там же находятся гробницы некоторых шахов. Священный квартал, или бэст, занимает обширное пространство и состоит из ряда строений с минаретами и куполами; возле него большое кладбище, на котором хоронят не только местных жителей, но и покойников, привозимых из разных мест Персии, завещавших похоронить их в Куме.
Кюкю — омлет с зеленью.
Лалезар — главная улица Тегерана с европейскими магазинами.
Лебадэ — староперсидская длинная верхняя одежда, носимая купцами и ремесленниками.
Лира — золотая монета в один фунт стерлингов; также турецкая золотая лира.
Лулу — бука, которым пугают детей.
Лути — собственно, босяк, оборванец, от слова лут — голый; в данном случае имеется в виду уличный фокусник, маг и волшебник.
Ля элляи, элля Алла! — «Нет бога, кроме бога!»
Мазандеран — область на севере Персии, на берегу Каспийского моря.
Малеки — изящные туфли с белым верхом из бумажно-шелковой ткани с матерчатой подошвой, прессованной особым образом.
Малое самодержавие — эстебдад-и-сэгир — так принято называть период от разгрома меджлиса шахом Мохаммедом-Али до восстановления конституции, т. е. 1908-1909 гг.
Мамур — посланный, уполномоченный.
Маст — особым образом заквашенная простокваша. Известна в южной Персии под названием «гяур». Введена в европейский обиход Мельниковым. Распространенное кушанье в Персии.
Машалла! — восклицание, выражающее одобрение и удовольствие, по смыслу — такова воля аллаха.
Медрессэ — школа. Имеется в виду французская миссионерская школа в Тегеране, куда отдают своих детей многие аристократы.
Мешед — город в северо-восточной части Персии, в Хорасане, с гробницей восьмого имама Реза, служащей местом поклонения для всего шиитского мира.
Мианэ — город на дороге между Тавризом и Тегераном.
Мискаль — мера веса, равная 4,6 грамма.
Мождэ — добрая весть, а также подарок или деньги, которые принято давать людям, доставившим радостное известие.
Молла-Ибрагим Иегуди — имя еврейского раввина, ставшее нарицательным. Так называют еврейских начетчиков, занимающихся гаданием, к которым мусульманки часто обращаются за предсказаниями, молитвами, всякими снадобьями и амулетами.
Мордешур — обмыватель покойников.
Мошатэ — женщина, специально занимающаяся убранством невест под венец.
Мэктэб — низшее мусульманское училище, где преподается грамота и чтение корана.
Мэшрутэ — конституция.
Мэшрутэ-талаб — конституционалист.
Мэшрутэчи — сторонник хокумет-и-мэшрутэ — конституционного правительства.
Навагель — дорожные пошлины.
Назмие — полиция.
Наиб — помощник. Имеется три степени «наибов», из которых первая соответствует «прапорщику» царской армии, вторая — «подпоручику», третья — «поручику».
Наиб-Гусэйн и Машалла-хан — два предводителя «банд», возникших во время мировой войны.
Намаз — обязательная у шиитов пятикратная молитва, с омовением и установленными телодвижениями.
«Заслон» — это роман о борьбе трудящихся Амурской области за установление Советской власти на Дальнем Востоке, о борьбе с интервентами и белогвардейцами. Перед читателем пройдут сочно написанные картины жизни офицерства и генералов, вышвырнутых революцией за кордон, и полная подвигов героическая жизнь первых комсомольцев области, отдавших жизнь за Советы.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.