Странное путешествие мистера Долдри - [31]
За всю дорогу Алиса ни разу не открыла рта и не произнесла ни единого слова до тех пор, пока они не подъехали к терминалу.
После взлета Алиса закрыла глаза и уснула. Самолет сильно болтало, когда он попадал в воздушные ямы, и ее голова постепенно сползла на плечо соседа. Долдри сидел, боясь пошевелиться. Когда подошла стюардесса и предложила завтрак, он отказался, чтобы не разбудить Алису. Погрузившись в глубокий сон, она привалилась к нему и положила руку ему на грудь. Долдри показалось, что девушка позвала его, но не его имя она пробормотала во сне, улыбаясь. Рот ее приоткрылся, она проговорила что-то невнятное и привалилась к нему всем телом. Долдри кашлянул, но Алису, казалось, ничто не могло вырвать из объятий сна. За час до посадки она пробудилась и открыла глаза, а Долдри, наоборот, опустил веки, притворившись, будто тоже (пит. Алиса покраснела, обнаружив, в какой позе спала. Убедившись, что Долдри спит, она постаралась как можно осторожнее отодвинуться, молясь только о том, чтобы сосед не проснулся.
Как только она ровно уселась в кресле, Долдри широко зевнул, потянулся, потряс левой рукой, которая у него затекла, и осведомился, который час.
— Думаю, уже подлетаем, — сказала Алиса.
— Я и не заметил, как время прошло, — соврал Долдри, растирая руку.
— Смотрите! — воскликнула Алиса, прильнув к иллюминатору. — Под нами кругом вода.
— Думаю, вы любуетесь Черным морем, а мне видны только ваши волосы.
Алиса отстранилась, давая Долдри полюбоваться открывшимся видом.
— Мы и правда скоро сядем, я был бы не прочь размять руки.
Некоторое время спустя Алиса и Долдри отстегнули ремни. Спускаясь по трапу, Алиса подумала о друзьях в Лондоне. Она уехала два дня назад, а как будто прошли недели. Ее квартира осталась где-то очень далеко. Когда она ступила на землю, у нее сжалось сердце.
Долдри забрал чемоданы. Во время паспортного контроля служащий таможни спросил о цели их визита. Долдри обернулся к своей спутнице и сказал, что они прибыли в Стамбул, чтобы разыскать будущего супруга Алисы.
— Ваш жених турок? — спросил таможенник, снова просматривая Алисин паспорт.
— По правде говоря, мы сами еще не знаем, возможно, и турок. Нам известно только, что живет он в Турции.
Таможенник посмотрел на них недоверчиво:
— Вы прибыли в Турцию, чтобы выйти замуж за незнакомого вам мужчину?
И, прежде чем Алиса успела ответить, Долдри подтвердил, что все так и есть.
— А в Англии нельзя найти хорошего мужа? — продолжал офицер.
— Наверное, можно, — сказал Долдри, — но там нет такого, который подошел бы для мисс.
— А вы, сэр, тоже приехали к нам искать жену?
— Боже упаси, я всего лишь сопровождающий.
— Стойте здесь, — приказал офицер, которого слова Долдри весьма озадачили.
Он удалился в застекленный кабинет. Долдри с Алисой видели, как он о чем-то беседует со старшим по званию.
— Обязательно было рассказывать таможеннику эти глупости? — рассердилась Алиса.
— А что мне еще было сказать? Насколько я знаю, это и есть цель нашего путешествия, а я терпеть не могу врать властям.
— Когда мы занимались паспортами, вас это не остановило.
— Да, но это было дома, а здесь мы на чужой земле, и я должен себя вести как подобает джентльмену.
— Ваши выходки обернутся для нас неприятностями, Долдри.
— Да нет же, правда всегда окупается, вы и этом сами убедитесь.
Алиса увидела, что начальник пожал плечами, вернул паспорта офицеру, и тот подошел к ним.
— Все в порядке, — заявил он, — закона, запрещающего приезжать в Турцию для вступления в брак, нет. Желаю вам приятного пребывания у нас и большого счастья, мисс. Пусть Всевышний пошлет вам в мужья честного человека.
Алиса холодно улыбнулась в ответ и забрала паспорт со штампом.
— Ну, кто был прав? — хвастался Долдри, выходя из аэропорта.
— Могли бы просто сказать, что мы приехали в отпуск.
— Учитывая, что у нас разные фамилии, это было бы в высшей степени непристойно.
— Вы несносны, Долдри, — сказала Алиса, садясь в такси.
— Как по-вашему, каков он собой? — спросил Долдри, усаживаясь рядом.
— Вы о ком?
— Этот загадочный мужчина, ради которого мы приехали сюда.
— Не валяйте дурака, я приехала за новым ароматом… я представляю его красочным, чувственным и в то же время легким.
— Что до красочности, то беспокоиться не о чем: бледнее нас, бедных англичан, трудно кого-то найти. А насчет легкости… если вы намекаете на мое чувство юмора, боюсь, мне нет равных. Про чувственность это уж вам судить! Все, больше вас дразнить не буду, а то вы явно не в настроении.
— Настроение у меня прекрасное, но, если бы вы не выставили меня на таможне заурядной авантюристкой, оно было бы еще лучше.
— А вы считайте, что я просто отвлек таможенника от вашей фотографии, из-за которой вы в Лондоне так волновались.
Алиса толкнула Долдри локтем и отвернулась к окну.
— Опять скажете, что у меня скверный характер? Да вы сами дитя, и жизнь у вас была не сахар.
— Может быть, но мне хотя бы хватает честности это признать.
Начались пригороды Стамбула, и спор сам собой утих. Такси приближалось к бухте Золотой Рог. Узкие улочки, пестрые фасады домиков, поднимающихся ступенями вверх по склонам холмов, такси и трамваи, воюющие за место на дороге… Жизнь в городе бурлила, завораживая путешественников.
На Пятой авеню в Нью-Йорке стоит небольшое здание, ничем не отличающееся от других. Его жильцы шагу ступить не могут без своего лифтера Дипака, который управляет механическим лифтом — диковинным старинным механизмом. Беззаботная жизнь обитателей дома заканчивается в тот день, когда коллега Дипака, ночной лифтер, падает с лестницы. Санджай, племянник Дипака, неожиданно приехав в Нью-Йорк из Мумбаи, спасает положение, заняв место пострадавшего. Никому и в голову не приходит, кто он такой на самом деле… Не догадывается об этом и Хлоя, живущая на последнем, девятом, этаже.
Сегодня Марк Леви один из самых популярных французских писателей, его книги переведены на 33 языка и расходятся огромными тиражами, а за право экранизации его первого романа «Будь это правдой…» Спилберг заплатил два миллиона долларов.«Следующий раз» — захватывающий роман о живописи и любви, в нём есть все: мистика, реинкарнация, интрига, тайна старого особняка, таинственная картина, подлинность которой удаётся установить самым неожиданным образом…
Эдриен — астрофизик, Кейра — археолог. Он наблюдает за звездами, она копается в земле, но цель у них одна: оба они мечтают узнать об истоках жизни на Земле и во Вселенной. Таинственный амулет, найденный в кратере потухшего вулкана, станет для них началом долгого путешествия и удивительных приключений…
Пол публикует первый роман и уезжает из Сан-Франциско в Париж. Сочиняет, встречается с читателями – и чувствует себя безмерно одиноким. Миа бежит из Лондона, бросив предавшего ее мужа, и находит убежище у подруги-француженки. Миа случайно заходит на сайт знакомств и назначает встречу Полу. С этого момента жизнь обоих превращается в клубок проблем. От друзей никакой помощи, они только еще больше все запутывают. Куда бежать, разве что на край света? Но даже далекое путешествие не поможет убежать от самого себя.
Что нужно человеку для счастья? Способна ли взаимная любовь удержать от поисков смысла жизни?«Где ты?» — психологическая драма. Красивая история любви. Роман о том, что каждый выбирает свой путь… Хотя многое в жизни предопределено детскими мечтами и кошмарами.Главные герои Филипп и Сьюзен могли бы стать идеальной парой, когда их детская дружба переросла в серьезную любовь, но… некая сила заставляет девушку бежать от семейного благополучия на край света. Что обретает она среди беснующихся ураганов и их бесконечных жертв? Куда уводят мечты и какова их цена?События развиваются на фоне реальных войн и природных катаклизмов, подчеркивающих хрупкость человеческого существования.
Эндрю Стилмен, журналист «Нью-Йорк таймс», с трудом приходит в себя после покушения на его жизнь. У него нет сил работать, ему не удается вернуть любимую женщину. Единственная радость — чтение. Однажды он знакомится в библиотеке с серьезной и немного странной девушкой Сьюзи: она что-то упорно ищет, изучая целые горы книг. Эндрю, соскучившись по интересной работе, охотно соглашается ей помочь, даже не догадываясь, что его намеренно втянули в смертельно опасную историю.
Когда коварный барон Бальдрик задумывал план государственного переворота, намереваясь жениться на юной принцессе Клементине и занять трон её отца, он и помыслить не мог, что у заговора найдётся свидетель, который даст себе зарок предотвратить злодеяние. Однако сможет ли этот таинственный герой сдержать обещание, учитывая, что он... всего лишь бессловесное дерево? (Входит в цикл "Сказки Невидимок")
Героиня книги снимает дом в сельской местности, чтобы провести там отпуск вместе с маленькой дочкой. Однако вокруг них сразу же начинают происходить странные и загадочные события. Предполагаемая идиллия оборачивается кошмаром. В этой истории много невероятного, непостижимого и недосказанного, как в лучших латиноамериканских романах, где фантастика накрепко сплавляется с реальностью, почти не оставляя зазора для проверки здравым смыслом и житейской логикой. Автор с потрясающим мастерством сочетает тонкий психологический анализ с предельным эмоциональным напряжением, но не спешит дать ответы на главные вопросы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Удивительная завораживающая и драматическая история одной семьи: бабушки, матери, отца, взрослой дочери, старшего сына и маленького мальчика. Все эти люди живут в подвале, лица взрослых изуродованы огнем при пожаре. А дочь и вовсе носит маску, чтобы скрыть черты, способные вызывать ужас даже у родных. Запертая в подвале семья вроде бы по-своему счастлива, но жизнь их отравляет тайна, которую взрослые хранят уже много лет. Постепенно у мальчика пробуждается желание выбраться из подвала, увидеть жизнь снаружи, тот огромный мир, где живут светлячки, о которых он знает из книг.
Посреди песенно-голубого Дуная, превратившегося ныне в «сточную канаву Европы», сел на мель теплоход с советскими туристами. И прежде чем ему снова удалось тронуться в путь, на борту разыгралось действие, которое в одинаковой степени можно назвать и драмой, и комедией. Об этом повесть «Немного смешно и довольно грустно». В другой повести — «Грация, или Период полураспада» автор обращается к жаркому лету 1986 года, когда еще не осознанная до конца чернобыльская трагедия уже влилась в судьбы людей. Кроме этих двух повестей, в сборник вошли рассказы, которые «смотрят» в наше, время с тревогой и улыбкой, иногда с вопросом и часто — с надеждой.
Доминик Татарка принадлежит к числу видных прозаиков социалистической Чехословакии. Роман «Республика попов», вышедший в 1948 году и выдержавший несколько изданий в Чехословакии и за ее рубежами, занимает ключевое положение в его творчестве. Роман в основе своей автобиографичен. В жизненном опыте главного героя, молодого учителя гимназии Томаша Менкины, отчетливо угадывается опыт самого Татарки. Подобно Томашу, он тоже был преподавателем-словесником «в маленьком провинциальном городке с двадцатью тысячаси жителей».