Страна Рождества [заметки]
1
Эта строка из знаменитой баллады немецкого поэта Готфрида Бюргера (1747–1794) «Ленора» (1773) в переводе В. А. Жуковского звучит так: «Гладка дорога мертвецов».
2
Федеральное исправительное учреждение «Энглвуд» в городе Литтлтон, штат Колорадо.
3
Магазины «Тойз «аР» Ас» (это стандартное произношение магазина; пер. «игрушки — это мы», логотип — TOYSЯUS), появились в 1948 году на волне бэби-бума. Сегодня по всему миру насчитывается более 1500 магазинов игрушек. Кроме «Тойз» имеются многочисленные «Бэби «аР» Ас», «Пицца «аР» Ас», «Машины «аР» Ас», «Вина «аР» Ас»… и многие-многие другие. Талисман компании — доктор Жираф (Dr. G. Raffe), которого покупатели называют просто Джеффри.
4
Донки Конг — злодей из одноименной компьютерной игры, от которого играющий за главного персонажа должен спасти девушку.
5
Флатироны (буквально «плоские утюги») — предгорья Скалистых скал рядом с городом Боулдер (Колорадо).
6
Кит Ричардс (р. 1943) (гитара) вместе с Миком Джаггером (вокал) основали британскую рок-группу «Роллинг Стоунз», образовавшуюся 12 июля 1962 года и многие годы соперничающую по популярности с «The Beatles». По замыслу менеджера Эндрю Луга Олдэма они должны были стать «бунтарской» альтернативой «The Beatles». В 1963 году к группе присоединился еще один бессменный участник ─ Чарли Уотс (ударные), а затем и Рон Вуд (бас-гитара). В турне 2012 года, посвященном 50-летию группы, к остальным участникам присоединились Билл Уаймен (гитара), который периодически играл со «Stones».
7
Во времена хиппи так называли дым при курении «развлекательных» смесей.
8
Шкала комы Глазго (ШКГ, Глазго-шкала тяжести комы, The Glasgow Coma Scale, GCS) — шкала для оценки степени нарушения сознания и комы детей старше 4 лет и взрослых. Была опубликована в 1974 году Грэхэмом Тиздейлом и Б. Дж. Дженнетт, профессорами нейрохирургии Института Неврологических наук Университета Глазго.
9
Дэвид Майкл Хассельхофф (р. 1952) — американский актер и певец, известный ролями в телесериалах «Рыцарь дорог» и «Спасатели Малибу».
10
Название фантастической машины с искусственным интеллектом из телесериала «Рыцарь дорог».
11
«Роли» «Тафф Барнер» (Raleigh Tuff Burner) — классическая модель классного подросткового велосипеда. Все, кто имел Raleigh и катался на нем, считают его символом 80-х.
12
«КолекоВижн» (ColecoVision) — игровая приставка второго поколения компании Coleco Industries, выпущенная в августе 1982 года. ColecoVision предлагала графику и игровой процесс на уровне игровых автоматов.
13
«Про Уилз» (Pro Wheelz) — автор поменял местами слова в названии крупной сети по торговле велосипедами «Уилз Про» (Wheels Pro).
14
«Абракадабра» — самая известная песня Стива Миллера (род. 1943 г.), американского гитариста, организатора блюз-рок-группы под названием The Steve Miller Band. Никакого отношения к сельскому хозяйству не имеет.
15
Клеменс, Уильям Рождер (род. 1962) — американский профессиональный бейсболист, питчер-правша. С 1984 по 2007 г. выступал в Главной лиге бейсбола за команды «Бостон Ред Сокс», «Торонто Блю Джейс», «Нью-Йорк Янкиз» и «Хьюстон Астрос». Семь раз выигрывал приз Сая Янга,
16
Приз Сая Янга — награда, ежегодно вручаемая лучшим питчерам Главной лиги бейсбола.
17
Кофе фраппе или греческий фраппе́ (греч. φραπές) — покрытый молочной пеной холодный кофейный напиток.
18
По Фаренгейту, 38>о по Цельсию.
19
Ибупрофен (иначе — нурофен). В США ибупрофен с 1974 г. применяется под торговым названием «Мотрин».
20
Тинкербелл (англ. Tinker Bell, Tink) — она же Динь-Ди́нь, или Динь — фея, из сказки Дж. Барри «Питер Пэн». Тинкербелл (Динь-Динь) является самой известной из всех сказочных фей.
21
Фенуэй-Парк — бейсбольный стадион в Бостоне, штат Массачусетс.
22
Севофлуран — средство для ингаляционного наркоза.
23
Грязная дюжина — число крупнейших химических концернов, производящих и экспортирующих пестициды. Одновременно — «Dirty Dozen», «Грязная Дюжина» — один из самых популярных фильмов о войне с участием Ли Марвина и Чарльза Бронсона. Суть фильма состоит в том, что во время Второй мировой войны двенадцать американцев — убийц, насильников и прочих преступников, ожидающих приговоров за тяжкие преступления, — получают шанс искупить свою вину, выполнив задание, сулящее им верную смерть.
24
Гарри Лиллис Кросби III (англ. Harry Lillis Crosby III; 8 августа 1958 года) —американский актер, певец и предприниматель. Представитель известной актерской династии Голливуда, сын певца Бинга Кросби. Сам Гарри получил наибольшую известность, сыграв роль Билла в классическом триллере «Пятница, 13-е» 1980 года.
25
Вилли Вонка — эксцентричный кондитер, герой сказочной повести Роальда Даля (1916–1990) «Чарли и шоколадная фабрика». Одна из его самых известных книг «Вилли Вонка и Шоколадная фабрика» (хотя он прославился как автор «черных» рассказов) послужила сценарием для фильма «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» (1971 года с Джином Уайлдером) и одноименного 2005 года римейка «Вилли Вонка (Чарли) и Шоколадная фабрика» Мела Стюарта и одноименной экранизации (играет Джонни Депп).
26
Носферату — один из знаменитых вампиров, синоним вампира вообще. Носферату самые страшные из вампиров и меньше всего походят на людей. Вопреки распространенному мнению «Носферату» не означает «вампир», «бессмертный» или что-либо подобное. Слово, изначально произошедшее от греч. νοσοφορος, имеет значение «переносящий болезнь». Это могло оказать влияние на поверие, существующее в странах Восточной Европы, что вампиры являются переносчиками различных заболеваний.
27
После фильма «Лихорадка субботним вечером» Джон Траволта стал суперпопулярен (он менее популярен по фильму «Криминальное чтиво»). Столь же популярной после фильма стала британская группа («Би Джиз»), в состав которой входили три брата: лидер-вокалист Барри Гибб, второй лидер-вокалист Робин Гибб и клавишник-гитарист Морис Гибб. Мировые продажи пластинок группы превышают сто миллионов копий, что делает их одним из самых успешных коллективов в истории музыкальной индустрии.
28
Св. Ник — Святой Никодим Святогорец родился в 1749 году на острове Наксос, одном из островов Эгейского моря. Свое начальное образование он получил там же.
29
Псалтырь, 22:2.
30
Сhuck Taylor All-Star (также, «ко́нверсы», Converse All-Star)) — знаменитые кеды фирмы «Converse», которую основал Маркус Миллс Конверс (англ. Marquis Mills Converse) в 1908 году. Впервые эти кеды появились в баскетбольных магазинах в 1917 году. Тогда они назывались просто All-Star. Поначалу кеды не были особо популярны, пока их не заметил баскетболист Чак Тейлор (Chuck Taylor) и не запустил в производство.
31
Сэм Спейд — вымышленный частный детектив, главный герой «Мальтийского сокола» (1930) и ряда других произведений американского писателя Дэшила Хэммета (1894–1961).
32
«Фиш» (Phish) — американская рок-группа, известная своими импровизациями и смешением жанров.
33
«Ты здесь, Бог? Это я, Маргарет» — роман американской писательницы Джуди Блум (1970) об ученице шестого класса, растущей без конфессиональной принадлежности.
34
Киблеры — мультяшные киблер-эльфы — входят в число самых известных персонажей, рекламирующих печение — продукцию компании Киблер.
35
Инскейп — понятие, введенное английским поэтом и католическим священником Джерардом Мэнли Хопкинсом (1844–1889) на основе идей средневекового философа Иоанна Дунса Скота (1265–1308). Хопкинс считал, что все во Вселенной характеризуется инскейпом, оригинальным дизайном, который составляет индивидуальную идентичность.
36
Роллинз, Генри (р. 1961) — американский певец, актер, писатель, телеведущий.
37
Качинский Теодор Джон (англ. Theodore John Kaczynski, также известен как Унабомбер, англ. Unabomber — от «University and airline bomber»; 22 мая 1942, Чикаго, Иллинойс) — американский математик, социальный критик, террорист, анархист и неолуддит…
38
Тайленол — лекарственное средство, выпускается в форме таблеток, действующее вещество — парацетамол (Paracetamol).
39
Около 38,9>о Цельсия.
40
Теодор Роберт «Тед» Банди (1946–1989) — американский серийный убийца, известный под прозвищем «нейлоновый убийца»; Чарльз Миллз Мэнсон (р. 1934) — американский преступник, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств.
41
Peace — мир, War — война (англ.).
42
Частная подготовительная школа для мальчиков.
43
В США действует пятибалльная система оценки знаний по шкале A, B, C, D, E(F), где А — наивысшая оценка.
44
Велосипеды Schwinn можно купить в интернет-магазине Velosite.ru. Низкие цены, быстрая доставка на дом. Подробные технические характеристики, видеообзоры популярных моделей.
45
Национальная система межштатных и оборонных автомагистралей имени Дуайта Д. Эйзенхауэра (англ. Dwight D. Eisenhower National System of Interstate and Defense Highways) — сеть скоростных автомагистралей в США, носящая имя 34-го президента, организовавшего ее строительство.
46
Международная сеть ресторанов быстрого питания мексиканской кухни.
47
Легендарные леденцы разных вкусов. В интернет-магазине Fott.ru.
48
Massachusetts Bay Transportation Authority (англ.) — транспортное управление залива Массачусетс, обслуживающее все пять основных видов транзитных транспортных средств: пригородные железнодорожные поезда, метро, легковые автомобили, троллейбусы и автобусы.
49
Уистен Хью Оден (1907–1973) — англо-американский поэт, родившийся в Великобритании, а затем ставший гражданином США; один из крупнейших поэтов ХХ века.
50
Кейп-Код («Мыс Трески») — полуостров на северо-востоке США в 120 км от Бостона, самая восточная точка штата Массачусетс. Дал название строительному стилю с симметричными простыми линиями, ставшему популярным в Новой Англии, а затем распространившемуся повсеместно.
51
Берл Айкл Ивано Айвз (1909–1995) — американский актер и певец в стиле фолк.
52
Вдыхание гелия вызывает кратковременное повышение тембра голоса.
53
«Элвин и бурундуки» — американский сериал 1980-х годов, семейная комедия о трех говорящих бурундуках.
54
Альфред Мэтью «Странный Эл» Янкович (р. 1959) — популярный американский музыкант, известный своими пародиями на современные англоязычные хиты.
55
Тагальский язык — один из основных языков Республики Филиппины; клингонский язык — искусственный язык, разработанный лингвистом Марком Окрандом для одной из инопланетных рас сериала «Звездный путь».
56
Моряк Попай — герой множества комиксов и мультфильмов.
57
«Крекер Джек» — крекеры, в коробки с которыми упаковывают различного рода «сюрпризы».
58
Сказочная земля, населенная Винни-Пухом и его друзьями (серия рассказов о Винни-Пухе А. Милна).
59
«Губка Боб Квадратные Штаны» — американский мультсериал, выпущенный в эфир в 1999 году и ставший одной из самых популярных анимационных программ телевидения.
60
«Дора-следопыт» — американский познавательный мультсериал для самых маленьких, выходящий с 2000 года.
61
«Колорадо Эвеланш» — профессиональный хоккейный клуб, играющий в Национальной хоккейной лиге.
62
Кобейн Курт Дональд (1967–1994) — автор песен, музыкант и художник, наиболее известен как вокалист и гитарист американской альтернативной рок-группы «Нирвана».
63
Gunbarrel — оружейный ствол (англ.).
64
AOL Inc. (America Online) — американский медийный конгломерат, поставщик онлайн-служб и электронных досок объявлений, владелец поисковой системы, социальной сети и т. д.
65
Джон Майкл Стайп (р. 1960) — американский музыкант, певец, фотохудожник, лидер и фронтмен рок-группы R.E.M.
66
Название группы представляет собой аббревиатуру для «Rapid Eye Movement» — «быстрых движений глаз», одного из признаков так называемой «фазы быстрого сна», когда спящий видит сновидения.
67
Foreigner (рус. «Иностранец») — американская рок-группа, созданная в 1976 году Миком Джонсом и Иэном МакДональдом.
68
Люди Икс — команда супергероев-мутантов из комиксов и мультфильмов.
69
«Улица Сезам» — международная детская телевизионная образовательная программа, выходящая с 1969 г.
70
Бристольский картон выделывается из лучших сортов бумаги склеиванием нескольких листов, используется для акварелей и т. п.
71
В оригинале bloofer lady, т. е. beautiful на детском сленге, «красавица». Аллюзия на роман Брэма Стокера (1847–1912) «Дракула» (1897).
72
Трехногая гонка — спринтерское состязание, популярное на пикниках: левую ногу одного участника пары привязываю к правой ноге другого, и в итоге испытывается не только скорость, но и взаимодействие партнеров.
73
Джуди Гарленд (1922–1969) — американская актриса и певица, лауреат премий «Золотой глобус», «Грэмми», «Тони» и Молодежной награды киноакадемии, а также еще дважды номинантка на премию «Оскар».
74
Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) — нидерландский художник-график, известный литографиями и гравюрами, в которых исследовал пластические аспекты понятий бесконечности и симметрии, а также особенности психологического восприятия сложных трехмерных объектов, яркий представитель имп-арта.
75
«Где Уолдо?» — серия детских книг, зародившаяся в 1987 году. Персонаж английского художника Мартина Хэндфорда — очкарик в рубашке с красными и белыми полосками — запрятан на картинке с огромным количеством людей. Задача детей — найти Уолдо, внимательно рассматривая картинки.
76
C-3PO (Си-Три-Пи-О) — персонаж вымышленной вселенной «Звездных войн», киборг-андроид.
77
R2-D2 (Ар-Два-Ди-Два или Эр-два-дэ-два, коротко — Эр-два) — астромеханический дроид из «Звездных войн».
78
Далеки — внеземная раса мутантов-полукиборгов из британского научно-фантастического телесериала «Доктор Кто».
79
«Трансформеры» — первоначально серия игрушек, а затем герои комиксов и мультсериалов: инопланетные разумные машины, которые могут трансформироваться в автомобили, грузовики, самолеты, технику (микроскоп, магнитофон и т. п.), людей и животных.
80
Gap Inc. — американская компания, владелец крупнейшей в мире сети магазинов по продаже одежды.
81
«Мэйкерс Марк» — один из самых ценных бурбонов в мире, известен с 1840 года.
82
Victoria’s Secret («Секрет Виктории») — одна из наиболее известных в мире компаний по продаже женского белья.
83
Элдред Грегори Пек (1916–2003) — американский актер, лауреат премии «Оскар» в номинации «лучший актер» за роль Аттикуса Финча в фильме «Убить пересмешника» (1962), экранизации одноименного романа Харпер Ли (р. 1926). Герой романа и фильма, адвокат из Алабамы Аттикус Финч, воспитывает без матери двоих детей.
84
Роберт Ли Хелмс (1933–1997) — американский певец в стиле кантри, за несколько дней до рождества 1957 года выпустивший свой самый мощный хит, песню Jingle Bell Rock («Звон бубенцов»).
85
Эрта Китт (1927–2008) — американская певица и актриса, прославившаяся своим «мурлычущим» вокалом и соответствующим имиджем.
86
Рональд «Перри» Комо (1912–2001) — американский певец и телезвезда 1940—1950-х, известный своим мягким и проникновенным баритоном.
87
Строки из песни «Старый рок-н-ролл» Боба Сигера (р. 1946), американского рок-музыканта и автора песен.
88
Сленговое название оксиконтина — обезболивающего препарата, полусинтетического опиоида.
89
«Инопланетянин» — фантастический фильм 1982 года (режиссер и сопродюсер — Стивен Спилберг).
90
Вот место, где смерть охотно помогает жизни (лат.).
91
Лэнс Хенриксен (р. 1940) — американский актер и художник, обычно исполняет роли отрицательных героев, снимается преимущественно в триллерах, фильмах ужасов и боевиках. Известен по роли андроида Бишопа в фильмах «Чужие», «Чужой 3».
92
Цыпленок генерала Гау (иногда — генерала Цо, генерала Тао, генерала Цао, генерала Тонга, генерала Тана или просто генерала) — сладкое, слегка пряное, приготовленное во фритюре куриное блюдо, которое подается в североамериканских китайских ресторанах.
93
В теннисе «ноль» по-английски традиционно называется «love» («любовь»); считается, что это пошло от французского «l’oeuf» («яйцо»), которое было принято в крикете и означало «ноль» или «ничего».
94
«Челюсти» (1975) — триллер Стивена Спилберга, снятый по одноименной книге Питера Бенчли, изданной годом ранее.
95
Ричард Стивен Дрейфус (р. 1947) — американский актер, исполнитель роли эксперта из Национального института океанографии Мэтта Хупера в фильме «Челюсти».
96
Майкл Кейн (р. 1933) — британский актер, двукратный лауреат премии «Оскар». Снимался в фильме «Челюсти: Месть» (реж. Джозеф Сарджент, 1987).
97
Слэш (настоящее имя — Сол Хадсон, р. 1965) — англо-американский гитарист, играл в группах Guns N’ Roses (1985–1996), Velvet Revolver (2002–2008), Slash’s Snakepit (1994–1996, 1998–2001), Slash’s Blues Ball (1996–1998).
98
Питер Фонда (1940) — американский актер, кинорежиссер, сценарист, продюсер.
99
Soundgarden — американская рок-группа из Сиэтла, образованная в 1984 году и игравшая в стиле гранж, популярном в первой половине 90-х годов.
100
Аллюзия на роман британского писателя Дэвида Митчелла (р. 1969) «Облачный атлас» (2004), так же как фамилия де Зут — аллюзия на роман того же автора «Тысяча осенних дней Якоба де Зута».
101
На помощь! У меня инсульт (нидер.).
102
Винсент Леонард Прайс — младший (1911–1993) — американский актер, сыгравший в фильме ужасов «Муха» (1058) роль брата ученого Андре Деламбре, гены которого при телепортации совместились с генами мухи, из-за чего он частично превратился в нее.
103
Первая строфа стихотворения «Эльфы» английского поэта Уильяма Аллингема (1828–1889).
104
Парафраз рефрена песни «Битлз» «Когда мне будет шестьдесят четыре», написанной Полом МакКартни и выпущенной в 1967 г. в составе альбома «Клуб одиноких сердец сержанта Пеппера».
105
Программа телеведущего Дэвида Леттермана (р. 1947), выходящая с 1992 года по сей день, в которую приглашаются известные актеры, музыканты, политики и др.
106
Капитан Америка — супергерой из комиксов компании «Марвел Комикс», сугубо патриотический персонаж.
107
АСДТ (аммиачная селитра/дизельное топливо) — смесевая взрывчатка; англоязычная аббревиатура АНФО оставлена из-за сходства в звучании со сленговым сокращением «инфа» («информация»).
108
«Джорни» (Journey, «Путешествие») — американская поп-рок-группа, образованная в 1973 году в Лос-Анджелесе.
109
«Зеленый Фонарь» — имя множества супергероев, появлявшихся в комиксах компании «DC Comics», а также название супергеройского фильма 2011 года, основанного на них.
110
Стражи Вселенной — вымышленная внеземная раса во Вселенной, изображаемой в комиксах компании «DC Comics».
111
Традиционное обозначение крепкого алкоголя в комиксах и мультфильмах.
112
Джаред Ли Лофнер (р. 1988) — житель Тусона (штат Аризона), в 2011 году покушавшийся на члена Конгресса от Аризоны Габриэль Гиффордс, в результате чего погибло 6 человек. Ранения получили 14 человек, сама Гиффордс была тяжело ранена в голову.
113
Антипсихотропное средство (нейролептик).
114
Шоссе 66, известное как Шоссе Вилла Роджерса, а также как «Главная улица Америки» или «Мать Дорог», — одно из первых шоссе в системе шоссе США.
115
Будь здоров (нем.).
116
«Посторонись: Серебряный!» — восклицание рейнджера на белом жеребце по кличке Серебряный, легендарного борца с преступностью Джона Рида, героя американского телесериала 1949 года «Одинокий рейнджер», по мотивам которого в 2012–2013 гг. снят приключенческий вестерн Гора Вербински.
117
Никелодеон — классический телевизионный канал, созданный в 1977 году в США и в настоящее время осуществляет трансляции на 22 языках мира и почти по всему миру.
118
Хэнк Уильямс (1923–1953) — американский автор-исполнитель, основатель современной музыки кантри.
119
Метамуцил — слабительное средство, увеличивающее объем каловых масс.
120
Косплей — костюмированная игра, возникшая в Японии среди фанатов аниме и манги, основными прототипами которой являются персонажи мультфильмов, аниме, видеоигр, фильмов, комиксов, легенд и мифов.
121
Пауэр Герл — персонаж комиксов издательства DC Comics.
122
Халк — фантастический супергерой, появляющийся в изданиях Marvel Comics.
123
Suicide Girls — сайт с элементами эротики и текстовыми профилями молодых женщин, ориентированных на субкультуры готов, панков и т. п.
124
Джонни Мэтис (р. 1935) — американский вокалист и автор песен, известный также работой в кино и на телевидении.
125
Леди Гага (р. 1986) — американская певица, автор песен.
126
Аманда Палмер (р. 1976) — американская певица и автор песен.
127
Сара Пэйлин (р. 1964) — губернатор штата Аляска с 2006 по 2009.
128
Ныряние за яблоками — игра, в которую часто играют в Хэллоуин, наполняя ведро или таз водой и опуская в воду яблоки. Игроки (как правило, дети) пытаются ухватить яблоко зубами.
129
Блинкер — электронное устройство, устанавливаемое в фару и заставляющее поочередно мигать ближний и дальний свет.
130
Джабба Хатт — огромный слизнеподобный гангстер-инопланетянин из «Звездных Войн» Джорджа Лукаса, нечто среднее между жабой и Чеширским котом. Табби — азиатская короткошерстная кошка.
131
Микки Руни (р. 1920) — американский актер, дважды (в 1939 и 1983 годах) получавший премию «Оскар».
132
«Секретные материалы» (1993–2002) — американский научно-фантастический телесериал, созданный Крисом Картером.
133
Первая строка известного лимерика: «Жила-была шлюха в Перу, / Что мазала клеем дыру. / Шипел ее рот: / — Мне платят за вход, / За выход я тоже беру!»
134
Томми Ли Джонс (р. 1946) — американский актер и кинорежиссер, лауреат премии «Оскар» (1994), известен в амплуа невозмутимых, рассудительных шерифов, следователей и спецагентов.
135
Best Buy — американская компания, владеющая крупной сетью магазинов бытовой электроники и сопутствующих товаров.
136
Кул-эйд — семейство соковых концентратов из разнообразных фруктов и овощей со всего мира, отличающихся неестественно яркой и едкой окраской.
137
The Black Keys — американская рок-группа, сформированная в 2001 году и исполняющая музыку в жанрах блюз-рок, гаражный рок и инди-рок.
138
Супермен (и Кларк Кент в одном лице) боится только одной вещи на свете — таинственного минерала криптонита.
139
Брюс Спрингстин (р. 1949) — американский рок- и фолк-музыкант и автор песен.
140
The Rising — двенадцатый студийный альбом Брюса Спрингстина, выпущенный в июле 2002 года.
141
ПВА.
142
М-80 (Interstate 80) — межштатная автомагистраль в США длиной 2899,30 мили (4666 км), проходит через всю территорию США с востока на запад и пересекает штаты Калифорния, Невада, Юта, Вайоминг, Небраска, Айова, Иллинойс, Индиана, Огайо, Пенсильвания, Нью-Джерси.
143
Fire Department City of New York — пожарное управление Нью-Йорка.
144
Американская Лига по игре в бейсбол и софтбол для детей от восьми до двенадцати лет.
145
Пивоваренная компания «Coors» является региональным отделением седьмой по величине в мире пивоваренной компании «Molson Coors» (Канада) и третьей по величине пивоваренной компанией в Соединенных Штатах.
146
Salt Point — Соленый мыс (англ.).
147
Аллюзия на роман Джо Хилла «Коробка в форме сердца».
148
«Глэд» — американская компания, специализирующаяся на мешках для мусора и пластиковых контейнерах для хранения продуктов.
149
Популярная рождественская песня, стихи к которой написал епископ Филлипс Брукс после посещения им Вифлеема в 1865 году, а музыку сочинил его органист Льюис Реднер.
150
«Буч Кэссиди и Сандэнс Кид» — американский кинофильм режиссера Джорджа Роя Хилла, вышедший в 1969 году.
151
Железный человек — супергерой из комиксов.
152
«Скуби-Ду» — серия популярных мультипликационных сериалов и полнометражных мультфильмов, восходящая к 1969 году и продолжающая поныне. Велма Динкли представляет собой тип интеллектуального аналитика.
153
Чудо-близнецы, Зан и Джейна, — внеземные супергерои мультфильма Ханны Барберы, силы которых активируются, когда они касаются друг друга и произносят фразу: «Включим силы Чудо-близнецов!»
154
Бильбо Бэггинс — хоббит, персонаж произведений Дж. Р. Р. Толкина.
155
Космический корабль Serenity из одноименного американского научно-фантастического фильма, действие которого происходит во вселенной телесериала «Светлячок».
156
Цитата из вышеупомянутого фильма.
157
Коричневые шинели — солдаты, сражавшиеся за независимость в вышеупомянутом фильме.
158
Terra Nova — американский научно-фантастический телесериал (2011).
159
Крепость Одиночества — штаб-квартира Супермена, о существовании которой неизвестно широкой публике.
160
Данкин Донатс (Dunkin’ Donuts) — международная сеть кондитерских закусочных.
161
«Звездный путь» (Star Trek) — популярная научно-фантастическая франшиза
162
«Баффи — истребительница вампиров» — американский молодежный телесериал.
163
«Коралина» — детская повесть, написанная в 2002 году английским писателем-фантастом Нилом Гейманом, по которой снят мультфильм «Коралина в стране кошмаров».
164
«Дом с часами на стене» — готический роман для молодежной аудитории американского писателя Джона Беллэрса.
165
Аллюзия на известную шутку: на шумной вечеринке один из гостей очень громко играет на пианино. К нему подходит другой и говорит: «Знаете, одна старушка наверху пытается уснуть?» Пианист отвечает: «Нет, но напойте мне несколько тактов, и я воспроизведу!»
166
Рамэн — японское блюдо с пшеничной лапшой.
167
Электромагнитный импульс.
168
Массачусетский технологический институт.
169
«Улица Сезам» — международная детская телевизионная образовательная программа, впервые вышедшая в эфир в 1969 году.
170
Конан Кристофер О’Брайен (р. 1963) — американский комик, телеведущий, сценарист.
171
«24 часа» — американский телесериал, снимающийся с 2001 года; «Миссия невыполнима» — американский боевик 1996 года, снятый режиссером Брайаном Де Пальмой.
172
The Home Depot — американская торговая сеть по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов.
173
Фут-фунт — британская и американская единица измерения силы, равная 1,356 джоуля.
174
Роберт Крейг «Ивел» Книвел (1938–2007) — американский спортсмен, прославившийся рискованными трюками на мотоцикле.
175
Хоркрукс (крестраж) — предмет, заключающий в себе часть души волшебника и создаваемый только при совершении зла.
176
Офир — упоминаемая в Библии страна, славившаяся золотом и драгоценностями.
177
Джордж Бернс (1896–1996) — американский актер, комик, автор десяти книг, лауреат премии «Оскар». В комедии «О Боже!» (1977) сыграл Господа Бога, избравшего своим посланцем менеджера супермаркета.
178
Берл Айвз (1909–1995) — американский актер и певец в стиле фолк, лауреат премий «Оскар», «Золотой глобус» и «Грэмми».
179
Дэви Крокетт (1786–1836) — американский путешественник и охотник, офицер и политик, ставший персонажем фольклора США.
180
Нож Бо́уи — крупный нож (тесак) с характерной формой клинка, на обухе которого у острия выполнен скос, имеющий форму вогнутой дуги («щучка»). Острие клинка при этом направлено немного вверх. Скос обуха зачастую имеет режущую кромку или же представляет собой фальшлезвие. Многие ножи Боуи имеют развитую крестовину.
Нож назван по имени изобретателя — Джеймса (Джима) Боуи, героя Техасской революции. Популярен в США. По названию ножа часто именуется и характерная для него форма клинка со скосом обуха (иначе клип-пойнт).
181
Тимоти МакВей (1968–2001) — ветеран войны в Персидском заливе, организатор взрыва в федеральном здании в Оклахома-Сити в 1995 году.
182
WD-40 — торговая марка аэрозольного водоотталкивающего средства, предотвращающего коррозию.
183
«Игра престолов» — первая книга из серии «Песнь Льда и Огня», написанная американским писателем Джорджем Мартином.
В годовщину смерти его любимой девушки у Ига Перриша выросли рога. И это не единственный обретенный им дьявольский атрибут — теперь Иг безотчетно, одним своим присутствием, понуждает людей выкладывать самые заветные, самые постыдные тайны, поддаваться самым греховным соблазнам. Сможет ли Иг, пока все вокруг пляшут под дьявольскую музыку рогов, найти настоящего убийцу Меррин Уильямс (все в городе уверены, что он ее сам и убил), постичь евангелие от Мика Джаггера и Кита Ричардса и вернуться в Древесную Хижину Разума?Впервые на русском — один из самых ожидаемых проектов года, второй роман автора знаменитых книг-мистификаций «Призраки двадцатого века» и «Коробка в форме сердца».
Что окружает нас в повседневной жизни? Семья, работа, обязанности? Повести Джо Хилла заставят вас взглянуть на мир иначе. Вместе с его героями вы будете молиться о спасении. Вам придется переосмыслить жизнь, как ставшему взрослым мальчишке – свои воспоминания о больной деменцией няне. Осознать глубину одиночества чужеродного разума. Замереть от ужаса под прицелом сумасшедшего. Смотреть, как смертоносный дождь смывает с поверхности Земли последние остатки человечности и милосердия. Вы еще не задумались – вообще достойны ли люди дара под названием жизнь?Книга содержит нецензурную брань.
Никто не знает, где и когда это началось. Новая эпидемия распространяется по стране, как лесной пожар. Это «Драконья чешуя» – чрезвычайно заразный грибок вызывает прекрасные черно-золотые пятна на теле, похожие на тату, а потом сжигает носителя во вспышке спонтанного возгорания. Миллионы инфицированы, а вакцины нет. Безопасности нет. Команды добровольцев убивают и сжигают разносчиков спор.Но есть загадочный Пожарный, его кожа покрыта «чешуей», он контролирует горение своего тела и использует это для защиты других больных.
В детстве у Виктории был велосипед, на котором она могла пересекать воображаемый мост и сразу попадать туда, куда хотела. Скоро Вик узнает, что она не единственная, у кого есть «магическая» вещь. Мэгги Ли, владелица оракула – фишек «Скраббл», рассказывает ей о Призраке на черном «Роллс-Ройсе» с номером NOS4A2 – Носферату, который уже сотню лет похищает детей. Вик пытается выследить Призрака, но теряет велосипед и, повзрослев, думает, что все это было детской фантазией. Однако кошмар юности Вик вернулся – Призрак украл ее сына, и ей придется отправиться за ним в воображаемый мир психопата – Страну Рождества.
Премия Audie Awards 2020. Шорт-лист премий «Локус» и «Гудридс». Автор бестселлеров New York Times «Пожарный», «NOS4A2. Носферату», «Ключи Локков» и «Странная погода» возвращается с новой мрачной коллекцией из завораживающих повестей и захватывающих рассказов, включая два рассказа, написанных совместно со Стивеном Кингом, и две истории, по которым уже сняли художественные фильмы. В них Джо Хилл мастерски препарирует человеческую жизнь и открывает для читателя дверь в фантастический мир. Мир, в котором в озере можно найти плезиозавра, где мертвые ждут книжные новинки, где банды байкеров танцуют зловещие танцы, а в высокой траве вас подстерегает смерть. Гипнотизирующая и тревожащая одиссея по скрытым уязвимым местам и мучительным тайнам человеческой психики.
Наш вам совет: никогда не покупайте через Интернет привидение. Тем более если к нему в нагрузку прилагается его любимый черный костюм. Иначе с вами может случиться в точности такая же история, какая произошла с Джудом Койном, знаменитым рок-музыкантом, в благословенной стране Америке. Попавшись на сетевую удочку и сделав злополучный заказ, однажды он получил посылку – коробку в форме сердца с вышеупомянутым костюмом внутри. Лучше бы он этого не делал... Эта книга – один из самых ожидаемых проектов года. Книга, права на экранизацию которой купили задолго до ее выхода.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Их никто не видит и не слышит, лишь изредка скрипят старые половицы и хлопают оконные рамы. Бесплотные призраки, они способны лишь наблюдать за живыми людьми, отчаянно мечтая занять их место… Ричард Уокер прожил долгую жизнь. Он заработал немалое состояние и купил большой дом, но не сумел сохранить семью: его оставила жена, забрав дочь Минну и сына Трентона. Однако после смерти Ричарда им пришлось вернуться для последнего прощания. Занимаясь уборкой и организацией похорон, ни один из них не подозревает, что в доме давно поселились призраки.
Кто бы мог подумать, что зловещий клубок преступлений, совершаемых уже столько лет подряд, когда-либо удастся распутать? А самое удивительное, что способностью ухватиться за роковую нить этого клубка некая загадочная и, несомненно, высшая сила наделила восьмилетнего мальчонку-пианиста Иону, открывшего для себя и других музыку, изгоняющую дьявола. Любовь и верность близких и друзей помогли ему остаться в живых, когда бездна у его ног уже разверзлась. Кроме радостей и горестей реальной жизни, ему в полной мере дано было познать магию света и магию тьмы…Впервые на русском языке!
Тот, кто родится здесь, обречен…Добро пожаловать в город Блэк Спринг, строго хранящий свои тайны и живущий по собственным законам. Одна из тайн – бродящая по улицам бессмертная ведьма, казненная в семнадцатом веке.Смельчакам удалось зашить ведьме рот и глаза, однако на этом все не кончилось – известно, что ее глаза никогда не могут быть открыты – или последствия будут слишком ужасны. Проклятие Блэк Спринг заманивает в свои сети людей, которые уже не могут вырваться из колдовских силков.В наши дни команда добровольцев СГЛАЗ ведет постоянное наблюдение за ведьмой, чтобы вовремя предотвратить зло, но с колдовством не могут справиться ни гаджеты, ни люди.
«Все произошло быстро. Тридцать две минуты на смерть старого мира и рождение нового». Двенадцать преступников, вместо смертельного приговора соглашаются на участие в секретном правительственном эксперименте. Им прививают некий вирус, который может усилить умственные и физические способности человека. В результате родилась «Дюжина». Они практически всесильны и бессмертны. За короткое время ими порабощены или уничтожены почти все жители планеты. Но остались еще поселения, которые пытаются выжить и сохранить независимость.