Страна мечты - [15]
Сейдж проехала уже километров сорок, а вдоль дороги все так же тянулись кукурузные поля. Она с рассвета ничего не ела и валилась с ног от усталости.
Наконец показался какой-то городишко. На стоянке перед тремя магазинами, почтой и кегельбаном было полно машин.
Сейдж услышала, как водитель фургона с надписью «Пекарня „Золушка“. Западная Айова» поздоровался с поваром из кегельбана, сказал, что торопится, ему пора возвращаться в Небраску. Сердце у нее забилось быстрее.
Шофер зашел в кегельбан, оставив открытой заднюю дверь. От пола фургона к мостовой спускалась наклонная доска. Сейдж быстро закатила в фургон свой велосипед. Небраска была ей по пути.
Внутри были широкие полки, и Сейдж тут же нашла, где можно спрятаться — под нижней полкой. Затолкав туда велосипед и убедившись, что его не видно, она взяла из ящика обсыпанную сахарной пудрой булочку и заползла под полку напротив.
Через несколько минут дверь фургона захлопнулась, заурчал мотор. Сейдж лежала на спине, зажатая между металлической полкой и полом. Она вспомнила мать, и сердце сжалось от тоски. Как же она по ней соскучилась.
Ночь выдалась холодная, и Дэвид совсем замерз. Он понимал, что надо остановиться и передохнуть, но неведомая сила гнала его вперед. Кто-то нуждается в его помощи и, если он не успеет вовремя, может пострадать или даже умереть. Никогда прежде он так не боялся опоздать.
В Небраске земля плоская, не то что в Вайоминге. Кругом одни поля, амбары и фермерские дома. Дэвид захватил с собой список собачьих питомников, который стащил у родителей, и иногда подумывал, не наведаться ли ему по одному из адресов. Но природа подсказывала: надо ехать на восток.
Он проезжал одну ферму за другой, и вдруг в свете фар на дороге мелькнуло что-то белое и длинное. Белые пятна в ряд, у самой земли. Словно по дороге ползет пятнистая змея или гигантская гусеница. Он нажал на тормоз и съехал на обочину. Может, это и есть то, что ему велено спасти.
Выскочив из машины, он бросился за уползшей в поле змеей. Над головой у него захлопали крылья. Он разглядел два желтых глаза: сова выискивает добычу. Пролетев немного, она спикировала на землю.
Когда глаза привыкли к темноте, он увидел, что это были за пятна. Никакая это не змея и не гусеница, а черная кошка, которая ведет за собой шестерых черных с белыми лапами котят, пытаясь спрятать их от совы.
— Кыш! — закричал Дэвид, прогоняя ночную хищницу. — Кыш отсюда! Убирайся! — Он бегал по кругу, защищая котят. На миг ему показалось, что сова улетела. Но она вернулась и, выпустив когти, нырнула к земле и тут же взмыла вверх, унося кошку-мать.
Он вспомнил пещеру. Совы сидели по темным углам, и десятки желтых глаз наблюдали за ним, когда он был совсем один. Мудрые птицы что-то тихо бурчали, словно хотели успокоить его, сказать, что скоро его отыщут.
Дэвид заплакал, и слезы смыли со щек чернильные точки и круги. Нельзя ненавидеть сов за то, что они — совы, но сердце у него разрывалось от жалости к несчастной кошке и осиротевшим котятам. Это напомнило ему о собственной судьбе. Порой ему казалось, что его разорвали пополам и где его вторая половинка — неизвестно.
Вдруг он почувствовал, как маленькие коготки царапают ему ногу. Котята, цепляясь за джинсы, забрались на него, как на дерево, и, щекоча ему шею, пытались залезть за ворот рубахи. Черные пушистые комочки с белыми лапками.
— Ну ладно, — сказал Дэвид, утирая слезы. — Я вас не брошу. — Надо будет найти аптеку, подумал он. Купить бутылочку с соской и банку молочной смеси. Как-нибудь он их выходит.
Может, для этого он и ехал в Небраску. Он был нужен этим котятам и оказался здесь, чтобы их спасти. Заводя мотор, он повторял себе, что так оно и есть.
Но тогда какого черта он едет дальше на восток? Если это и было целью его путешествия, то почему кровь стучит в висках, бешено колотится сердце и какой-то голос приказывает: торопись, тебе нельзя опоздать?
Джеймс с Полом Марчем проверяли колодцы и наткнулись на мертвого теленка. Джеймс слез с лошади и подошел посмотреть. Он думал, теленка загрыз какой-то хищник, однако не обнаружил следов зубов или когтей, зато увидел на боку пулевое отверстие и вырезанную ножом букву «X».
— Что ты об этом думаешь? — спросил Пол.
— Не знаю.
— Может, какой-нибудь псих развлекался?
— Да уж точно, псих, — кивнул Джеймс. Его ранчо располагалось в ущелье в горах Уинд-Ривер. Отсюда шла узкая дороги к индейской резервации, и этим маршрутом нередко пользовались туристы.
Ему хотелось надеяться, что это дело рук какого-то чужака, но кто его знает. И среди местных хватает подонков.
— Тебе не кажется, что это выглядит как предупреждение?
— Я тоже об этом подумал, — ответил Пол.
— Одно дело — убить теленка. Вырезать на нем знак — совсем другое.
— Наверняка его нарочно здесь оставили. Хотя на прежние случаи не похоже.
— Да нет, сходство есть, — мрачно сказал Джеймс.
Год назад, объезжая однажды утром ранчо, он увидел коровью голову, насаженную на кол забора. Затем пастухи нашли еще три головы.
В июле кто-то отравил воду в цистерне. Двадцать коров и телят, попив из нее, заболели. К вечеру одиннадцать умерли, и Джеймс велел забить остальных.
После того как на художницу Клэр Бодри Чейз напали и оставили умирать в её собственном доме на побережье Коннектикута, она больше не знает, кому может доверять. Её главный подозреваемый — собственный муж Гриффин, обладающий хорошими связями кандидат на кресло губернатора штата. Перед самым нападением Клэр готовила выставку, один из экспонатов которой открыто обвиняет Гриффина в жестоком преступлении, совершённом двадцать пять лет назад. Если о нём станет известно публике, политической карьере её мужа наступит конец.
Мара Джеймс пропала при загадочных обстоятельствах. Она вышла в сад полить цветы, больше ее никто не видел. Тот факт, что на момент исчезновения эта женщина ждала ребенка, придавал всей истории еще большую загадочность. С тех пор прошло девять лет. Но бывшему полицейскому Патрику Мерфи это случай до сих пор не дает покоя. Все эти годы он не теряет надежды найти Мару, и, наконец, узнать, что же случилось на самом деле той роковой летней ночью…
Морской биолог Кейт Хэррис приезжает на поиски своей младшей сестры Виллы в Коннектикут, откуда она получила последнее известие от юной художницы. Тем временем здесь, на побережье, орудует маньяк, которого подозревают в серии жестоких убийств молодых девушек. Вскоре убийца задержан и ожидает своей участи, но морская пучина продолжает подстерегать своих жертв.
Мара возвращается в родной городок спустя девять лет после своего таинственного исчезновения, узнав, что жизнь ее бабушки в опасности. Все считают ее погибшей, включая бывшего мужа Эдварда, из-за которого она решилась на побег.Что предпримет этот страшный человек, узнав о ее появлении? И как ей уберечь их дочь Роуз, о существовании которой он не знает?
Сара Талбот думала, что ей не дожить до следующего дня рождения. Но вопреки всему она практически победила болезнь и вырвала у жизни еще один шанс. Первым событием в новой жизни Сары становится полет на маленьком самолете, заказанном ее друзьями в качестве подарка на день рождения. Именно в этом полете она знакомится с Уиллом Берком. Узнав друг друга лучше, они поняли, что встретили любовь. Но если болезнь Сары вернется, их счастье будет совсем коротким…
Румер Ларкин и Зеб Мэйхью жили по соседству. С самого детства ребята не могли и дня прожить друг без друга. Никто не сомневался, что рано или поздно молодые люди поженятся. Но злое провидение вмешалось в их судьбы. И Зеб женился… на сестре Румер…
Как же тяжело шестнадцатилетней девушке подчиняться строгим правилам закрытой монастырской школы! Особенно если в ней бурлит кровь отца — путешественника, капитана корабля. Особенно когда отец пропал без вести в африканской экспедиции. Коллективно сочиненный гипертекстовый дамский роман.
Ненси красива, молода, богата, изнежена, окружена заботой, замужем за любимым. У нее есть всё, что нужно для счастья, не так ли?
Портрет трех поколений женщин, написанный на фоне стремительно меняющейся истории и географии. От Кубы до Майами, с девятнадцатого века и до наших дней они несут бремя памяти, огонь гнева и пепел разочарований. Мария Изабель, Джанетт, Ана, Кармен, Глория — пять женщин, которые рассказывают свои истории, не оглядываясь на тех, кто хочет заставить их замолчать. Пять женщин, чьи голоса с оглушительной силой обрушиваются на жизнь, которой они отказываются подчиняться.Внимание! Содержит ненормативную лексику!
Йондж, Шарлотта Мэри(Charlotte Mary Yonge)(1823–1901).— английская писательница, род. в 1823 г., автор 160 сочинений. Давно практически не публикуется. Но сами англоязычные читатели с удовольствием отсканировали 71 роман Йондж (См. Проект Гутенберг). Фамилия писательницы писалась и пишется по-русски «многовариантно»: Мисс Юнг, Йонг, Янг.Очень молодой выступила на литературное поприще и издала большое число исторических и тенденциозно-религиозных романов, не лишенных теплоты и задушевности. Наиболее известные из них: «The Heir of Redclyffe», «Heartsease», «Dynevor Terrace», «The Daisy Chain», «The Young Stepmother», «Hopes and Fears», «The Clever Women of the Family», «The trial», «The Prince and the Page», «The Chaplet of pearls».
Семейная сага?Исторический роман?Притча?Как можно определить жанр книги, герои которой принадлежат разным поколениям одной семьи, действие повествования длится несколько столетий, а реальные события переплетаются с фантастическими?Ясно одно: причудливый, загадочный и необычайно красивый роман Лорен Грофф достоин стоять на полке у каждого ценителя современной англоязычной прозы!
Открывая «Пылающий Эдем», вы сразу же становитесь участником всего, что происходит с его героями. В этой новой жизни у вас есть все – семья, друзья, взлеты и падения, тревоги и радости, любовь и ненависть. Магическое обаяние Плейн-рассказчицы не исчезнет даже после того, как вы перевернете последнюю страницу.