Сторителлинг в проектировании интерфейсов. Как создавать истории, улучшающие дизайн [заметки]

Шрифт
Интервал

1

В русской бизнес-литературе на данный момент еще не сложилось единого мнения по поводу того, как переводить термины «usability», «user experience», «UX design» (или просто «design»). Самый простой способ – транслитерация («юзабилити»). Буквальный перевод – «удобство использования». Соответственно, «user experience» – это «впечатления, полученные от использования», или «опыт использования». Однако в зависимости от контекста используются термины «проектирование пользовательского взаимодействия», «опыт пользовательского взаимодействия», «опыт использования», «пользовательский опыт», «опыт взаимодействия», «пользовательское взаимодействие» и др. Что же касается термина «UX design», то под ним часто имеется в виду «проектирование интерфейса» или «дизайн интерфейса». Подробнее см.: http://artgorbunov.ru/bb/soviet/20101018/. Прим. ред.

2

Creative Common License – документ, охраняющий авторское право. Прим. науч. ред.

3

В фантастическом сериале «Звездный путь» Холодек – специальная голографическая палуба, на которой члены экипажа могут взаимодействовать с различными предметами. Прим. науч. ред.

4

Murray J. Hamlet on the Holodeck: The Future of Narrative in Cyberspace. The MIT Press, 1998.

5

Laurel B. Computers as Theatre. AddisonpWesley Professional, 1993.

6

Redish J. Letting Go of the Words – Writing Web Content that Works. Morgan Kaufmann, 1th ed., 2007.

7

Здесь и далее имеются в виду курсы отдельных дисциплин («курс иностранного языка»), а не годичное распределение всех дисциплин («1-й курс» и т. д.). Прим. ред.

8

Термин еще не устоялся, но в профессиональной среде он используется, потому что прочие варианты вроде «рассказывание историй» слишком длинны, а «сказительство» вызывает ассоциации с баснями и фольклором. Прим. перев.

9

Аналог раскадровок в кинематографе. Прим. перев.

10

В проектировании – варианты использования. Прим. перев.

11

Профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола. Прим. перев.

12

Nielsen Norman Group – консалтинговая фирма, специализирующаяся на пользовательском интерфейсе и пользовательском опыте. Прим. ред.

13

«Особое мнение» (Minority Report) – фантастический боевик Стивена Спилберга о технологиях, позволяющих предсказать будущие события. Вышел в 2002 г. Прим. ред.

14

Gel – интернет-конференция для руководителей, дизайнеров и мыслителей, стремящихся обеспечить хороший пользовательский опыт. Впервые прошла в 2004 г. Прим. ред.

15

Клод Шеннон (1916–2001) – американский инженер и математик. Прим. перев.

16

Басня Эзопа «Кузнечик и Муравей», также известная как «Жук и Муравей». Русскому читателю более известна басня Крылова «Стрекоза и Муравей». Прим. перев.

17

«Гарвардская классика» (также известна под названием «Пятифутовая полка») – собрание книг, включающее в себя 418 шедевров мировой литературы. Подборка проведена президентом Гарвардского университета Чарльзом Элиотом. Прим. перев.

18

Участник биржевой торговли, покупающий или продающий производные финансовые инструменты (опционы, фьючерсы и т. д.). Прим. перев.

19

Маноло Бланик (род. 1942) – испанский дизайнер модной обуви, ставшей известной благодаря сериалу «Секс в большом городе». Прим. перев.

20

Ассоциация профессионалов по юзабилити в Нью-Джерси: http://www.usabilitynj.org/. Прим. перев.

21

Стив Деннинг (род. 1944) – специалист по лидерству, менеджменту, инновациям и сторителлингу. Прим. ред.

22

Denning S. The Springboard: How Storytelling Ignites Action in Knowledge-Era Organizations. Routledge, 2011.

23

Denning S. The Secret Language of Leadership: How Leaders Inspire Action Through Narrative. Jossey-Bass, 1st ed., 2007.

24

Первая поправка Конституции США посвящена вопросам свободы слова. Прим. перев.

25

Популярная марка телефонов в корпоративной среде, поддерживающая шифрование данных. Прим. перев.

26

Формат «стендап» может быть известен читателю по шоу «Камеди-клаб». Прим. перев.

27

Использование карточек или стикеров в проектировании для разработки архитектуры, структуры меню, навигации, перемещений пользователя по сайту. Прим. перев.

28

Ethnography and the Corporate Encounter: Reflections on Research in and of Corporations (Studies in Public and Applied Anthropology) / M. Cefkin (ed.). Berghahn Books, 2010.

29

Программа компании Apple для управления медиабиблиотекой на компьютерах.

30

StoryCorps – американская некоммерческая организация, занимающаяся сбором историй о жителях страны. Создана в 2002 г. Прим. ред.

31

MathWorks – американская частная компания, специализирующаяся на разработке ПО для вычислений и компьютерного моделирования. Основана в 1984 г. Прим. ред.

32

Мэрисью Пикеринг – кандидат педагогических наук, сотрудница Университета Мэна. Прим. ред.

33

В философии подход, согласно которому чувственные ощущения – основной способ получения достоверного знания. Прим. перев.

34

The American Psychological Association (APA) – крупнейшее профессиональное и научное сообщество психологов в США и Канаде. Создано в 1892 г. Прим. перев.

35

Социологический термин, обозначающий отражение, осмысление индивидом социальных реалий на основе жизненного опыта. Прим. перев.

36

Автор афоризма – Марк Твен. Прим. ред.

37

DDD (Domain-driven design) – предметно-ориентированное проектирование, построение модели предметной области. Прим. перев.

38

Американский писатель-фантаст. Считается основателем жанра киберпанк. Прим. перев.

39

AIGA (ранее – American Institute of Graphic Arts, Американский институт графических искусств) – американская профессиональная организация дизайнеров, основана в 1914 г. Прим. перев.

40

Hackos J., Redish J. User and Task Analysis for Interface Design. John Wiley & Sons, 1st ed., 1998.

41

Platform as a service (PAAS, «платформа как услуга») – модель представления облачных вычислений, в которой потребитель может использовать информационно-технологические платформы: операционные системы, системы управления базами данных, связующее программное обеспечение, средства разработки и тестирования от провайдера услуги. Прим. науч. ред.

42

CRM (Customer Relationship Management) – системы управления отношениями с клиентами, которые располагаются на сторонних серверах. Они упрощают внедрение и обслуживание системы. Прим. науч. ред.

43

Этот метод подразумевает сбор сотен описаний эпизодов эффективных и неэффективных рабочих действий, которые наблюдали в своей деятельности опытные специалисты, руководители и другие сотрудники. Прим. перев.

44

Bell G., Blythe M., Sengers P. Making by Making Strange: Defamiliarization and the Design of Domestic Technologies // ACM Transactions on Computer-Human Interaction. 2005, June. Vol. 12. No. 2. P. 149–173 // http://luci.ics.uci.edu/websiteContent/weAreLuci/biographies/faculty/djp3/LocalCopy/p149-bell.pdf.

45

Ramey J. Methods for successful ‘Thinking-Out-Loud’ procedures // STC Usability Toolkit: www.stcsig.org/usability/resources/toolkit/toolkit.html.

46

Morae – ПО компании TechSmith для рыночных исследований и создания прототипов. Прим. перев.

47

Аналитическая информация – выясняемая последствием логического анализа; синтетическая – полученная в процессе сопоставления с реальностью. Прим. ред.

48

* Wildlife World Zoo & Aquarium – зоопарк и аквариум в Личфилд-парке, неподалеку от Феникса, общей площадью 38 га. Специализируется на африканских животных. Прим. ред.

49

Lipman D. Storytelling Games: Creative Activities for Language, Communication, and Composition Across the Curriculum. Oryx Press, 1994.

50

Игра, суть которой в том, что один игрок просит другого заполнить словами пропуски в тексте. Прим. перев.

51

Технология идентификации объектов посредством радиосигнала. Прим. перев.

52

IDEO – американская инновационная компания, созданная в 1991 г. в результате слияния David Kelley Design и ID Two. Прим. перев.

53

Flow Interactive – британская инновационная компания, создающая дизайнерские решения для мобильных устройств. Основана в 1997 г. Прим. перев.

54

«Седьмой уровень» – стандарт обмена, управления и интеграции электронной медицинской информации. Прим. перев.

55

Игра слов: Process – досл. «процесс, ход выполнения», Everyman – «любой человек». Подразумевается, что Питер Процесс – это любой работник, а Адам Эвриман – абстрактный пациент, на месте которого может оказаться каждый. Прим. перев.

56

Цит. по: Ньюмейер М. Разрыв бренда. Как возвести мост между стратегией бизнеса и креативностью. М.: Вильямс, 2006. С. 16–17. Прим. ред.

57

McCloud S. Understanding Comics: The Invisible Art. William Morrow Paperbacks; Reprint ed., 1994.

58

Human Factors International – крупнейшая в мире компания, специализирующаяся на клиенто-ориентированном дизайне. Прим. перев.

59

Simmons A. Whoever Tells the Best Story Wins: How to Use Your Own Stories to Communicate with Power and Impact. AMACOM, 2007. На русском языке издана другая книга автора: Симмонс А. Сторителлинг. Как использовать силу историй. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013. Прим. ред.

60

Etre – компания, занимающаяся изучением пользовательского опыта. Прим. перев.

61

«Аполлон-13» (Apollo 13) – американская драма о неудачной попытке освоения Луны. Снята режиссером Роном Ховардом по мотивам книги Джима Ловелла и Джеффри Клугера «Потерянная луна» в 1995 г. Прим. ред.

62

Quesenbery W. When the Show Goes On, It’s Time to Collaborate Or Die // Boxes and Arrows.

63

Дизайнерская и консалтинговая фирма, расположенная в Калифорнии, исследует пользовательский опыт для бизнеса. Прим. перев.

64

В настоящее время директор по интерактивному дизайну в Smart Design, автор нескольких книг по веб-дизайну. Прим. перев.

65

Главный дизайнер Apple Джонатан Айв, старший вице-президент отдела промышленного дизайна компании. Прим. перев.

66

Джон ван Маанен – теоретик и тренер по организации и управлению; этнограф. Прим. перев.

67

Van Maanen J. Tales of the Field. On Writing Ethnography. University of Chicago Press, 1988.

68

Decker D. Anatomy of a Screenplay. Dan Deker Books, 1998.

69

Устаревшая марка микрофона. Прим. перев.

70

Audio Engineering Society, ведущая мировая ассоциация профессионалов в области аудиоинженерии. Прим. перев.

71

«Инициатива доступности веба» W3C (Консорциум Всемирной сети), которая определяет нормы доступности сайтов и ПО для людей с ограниченными возможностями. Прим. перев.

72

Зити – итальянское блюдо, одна из разновидностей пасты в виде толстых спагетти. Прим. ред.

73

«Рори О'Ши был здесь» (Rory O'Shea Was Here) – ирландско-британско-французская драма 2005 г., режиссер Дэмиен О'Доннелл. По мотивам рассказа Кристиана О'Рейли. Прим. ред.

74

Известная индийская притча, существующая в разных вариантах. Русскоязычным читателям известна по стихотворению С. Я. Маршака «Ученый спор». Прим. ред.

75

Досл. «Пользовательский доступ к возможностям знания», конференция, которая проводится в Университете штата Калифорния и посвящена доступности получения знаний, образования и информации в целом с помощью интернет-технологий. Прим. перев.

76

Один из крупнейших финансовых конгломератов в мире. Прим. перев.

77

В английском языке слово «character» означает и «герой, персонаж произведения», и «характер человека». В оригинале используется именно последнее значение. Прим. перев.

78

В оригинале soccer mom – дословно «футбольная мама». Устоявшееся сленговое выражение в американском варианте английского языка, обозначающее неработающую женщину из среднего класса, чрезмерно опекающую своих детей. Такие мамы развозят детей по спортивным кружкам и остаются, чтобы поболеть за них. Прим. перев.

79

Логотип продуктов компании Planters, подразделения Kraft Foods: арахис в скорлупе с руками, ногами и лицом, одетый в стиле пожилого джентльмена. Прим. ред.

80

Western Electric – американская электротехническая компания, подразделение AT&T в 1881–1995 гг. Основана в 1872 г., прекратила свое существование в 1995 г. Прим. ред.

81

Bell Laboratories (Bell Labs) – когда-то американская, сейчас франко-американская корпорация, занимающаяся исследованием телекоммуникаций, электронных и компьютерных систем. Основана в 1884 г. Прим. ред.

82

«Спасти рядового Райана» (Saving Private Ryan) – американская военная драма 1998 г. о высадке войск союзников в Нормандии во Вторую мировую войну. Режиссер – Стивен Спилберг. Прим. ред.

83

Скуби-Ду – собака породы немецкий дог, герой одноименного мультипликационного сериала и полнометражных мультфильмов компании Hanna-Barbera (первый эпизод вышел в 1969 г.), который помогает своим друзьям-подросткам распутывать сложнейшие загадки. Прим. ред.

84

Кэмпбелл Дж. Тысячеликий герой. М.: Ваклер, Рефл-бук, АСТ, 1997. Прим. науч. ред.

85

Пропп В. Я. Труды. Морфология / Исторические корни волшебной сказки. М.: Лабиринт, 1998. Прим. ред.

86

Австрийский архитектор и дизайнер. Прим. науч. ред.

87

Один из крупнейших архитекторов современности, стоявший у истоков архитектурного деконструктивизма. Прим. науч. ред.

88

Подход к разработке программного обеспечения, основывающийся на мышлении в терминах функциональности и исполняемых спецификациях, написанных на понятном аудитории языке. Прим. науч. ред.

89

См.: Пропп В. Я. Указ. соч.

90

Крупная швейцарская публичная страховая компания, основана в 1872 г. Прим. науч. ред.

91

Одна из лидирующих компаний в сфере продвижения финансовых услуг в США. Прим. науч. ред.

92

DecStation – ныне не существующая марка компьютеров компании DEC, первая модель выпущена в 1978 г. Всего выпускалось три линейки продуктов. Прим. ред.

93

Популярные исполнители 60-х. Прим. науч. ред.

94

Niemi L. The Book of Plots. Llumina Press, 2012.

95

Лозунги рекламных кампаний General Electric (We Bring Good Things to Life), Maxwell House и M&M's соответственно. Прим. ред.

96

Liu E., Noppe-Brandon S. Imagination First: Unlocking the Power of Possibility. Jossey-Bass, 2011.

97

Розенфельд Л., Морвиль П. Информационная архитектура в Интернете. СПб.: Символ-Плюс, 2005. Прим. ред.

98

Гладуэлл М. Гении и аутсайдеры. Почему одним все, а другим ничего? М.: Юнайтед Пресс, 2009. Прим. ред.

99

Pruit J., Adlin T. The Persona Lifecycle: Keeping People in Mind Throughout Product Design (Interactive Technologies). Morgan Kaufmann, 2006.

100

xkcd – серия юмористических комиксов в примитивном стиле о человеческих взаимоотношениях, математике и языке, созданная Рэнделом Манро. Публикуется три раза в неделю начиная с 2005 г. Прим. перев.

101

Роум Д. Визуальное мышление. Как «продавать» свои идеи с помощью визуальных образов. М.: ЭКСМО, 2008. Прим. ред.

102

Художник, который считается отцом современного комикса. Прим. перев.

103

Бесплатный сервис компании, который использует передачу голоса по протоколу VoIP. Прим. перев.

104

Tufte E. The Cognitive Style of PowerPoint: Pitching Out Corrupts Within.

105

American Association for the Advancement of Science (AAAS), международная некоммерческая организация, пропагандирующая сотрудничество между учеными, свободу и ответственность в науке, поддерживающая образование и распространение науки; публикует журнал Science. Создана в 1848 г. в США. Прим. ред.

106

Atkinson C. Beyond Bullet Points: Using Microsoft PowerPoint to Create Presentations That Inform, Motivate, and Inspire. Microsoft Press, 2005.

107

Джаспер Ффорде (род. 1961) – британский писатель-фантаст, сценарист. Прим. ред.

108

Fforde J. Thursday Next: First Among Sequels. Viking Adult, 2007.

109

Center for Plain Language – американская некоммерческая организация, выступающая за использование простого языка в публичных и частных компаниях; UXnet (User Experience Network) – ныне не существующая ассоциация профессионалов в разных областях, совместно создававших сложные продукты. Прим. науч. ред.

110

Section 508 – закон правительства США, который требует, чтобы сайты, финансируемые из федерального бюджета США, были доступны всем, в том числе и людям с ограниченными возможностями. Прим. науч. ред.

111

Albers M., Mazur M. (eds.). Content and Complexity: information Design in Technical Communication. Routledge, 2003.


Рекомендуем почитать
Hewlett Packard. Стратегия антихрупкости

В этой книге отражен результат 15-летнего исследования стратегического лидерства Hewlett Packard. Реальный опыт успешного применения принципов антихрупкости на практике, которые позволили компании выстоять против кризисов XX и XXI века.


Папа, у меня есть бизнес. Как нормально зарабатывать в 16 лет

Классно в 16 лет иметь возможность самостоятельно покупать все, что хочется, помогать близким и дарить дорогие подарки важным людям. Кристина решила, что хочет зарабатывать сама. В итоге у нее получилось не только купить самый дорогой ноутбук, но и оплатить каникулы в Дубае для себя и папы, параллельно продолжая учиться в школе. Как у нее получилось? Благодаря этой книге вы: • Сделаете первый шаг к собственным деньгам • Избежите ошибки при трудоустройстве на работу • Сможете заработать деньги на воплощение мечты.


Креативатор. От идеи до воплощения

Гениальные идеи возникают у вас все время, прямо на работе. Да, это не шутка. Просто вы не даете им развернуться в полном объеме. Когда вы начнете «играть» со своими идеями, то совершенно забудете, что находитесь на работе. Вы перестанете замечать время, испытывать стресс, будете действовать более продуктивно. 8 часов (а иногда 10 и даже 12) пролетят незаметно. Само слово «работа» утратит негативный подтекст, станет чем-то, что отягощает кого угодно, но только не вас. Успех – он приходит, когда рождаются новые идеи.


Мастер историй. Увлекай, убеждай, вдохновляй

В этой книге Пол Смит, директор по коммуникациям и потребительским исследованиям в Procter & Gamble и популярный спикер, рассказывает, как наиболее эффективно использовать силу историй. Автор уверен: каждый может стать блестящим рассказчиком. Пол Смит предлагает сотню готовых историй на все случаи жизни, которые помогут вам привлекать внимание, вдохновлять и мотивировать. Книга предназначена для всех, кто хочет воодушевлять и убеждать любую аудиторию. На русском языке публикуется впервые.


Сильный средний бизнес

Средний бизнес – основа экономики любой развитой страны в мире. Однако трудности, с которыми сталкиваются компании среднего эшелона, не всегда очевидны: они не такие гибкие и мобильные как стартапы, они не имеют такой запас прочности, как компании-гиганты. Руководителям среднего бизнеса приходится ежедневно сталкиваться с огромным количеством проблем, которые стоят на пути к процветанию и развитию организации. Об основных семи препятствиях роста и рассказывает в своей книге Роберт Шер, эксперт по стратегическому планированию именно в этом секторе экономики.


От батутов до попкорна – 2. 100 дел ФАС России против малого и среднего бизнеса

Эта книга – продолжение первой части, вышедшей в 2015 г. Во второй части анализируются 100 дел ФАС России против малого и среднего бизнеса за 2016—2018 гг. Несмотря на принятие 3.07.2016 закона об «иммунитетах» для малого бизнеса от антимонопольного контроля, подходы ФАС изменились незначительно. По основным объектом преследования остаются н самые крупные игроки на рынке. В книге предлагается реформа антимонопольного регулирования, предусматривающая полное прекращение преследования МСП.