Столичные каникулы - [25]
– Что это? – пощупала она его пальцами через кожу и расстегнула молнию.
– Мобильный телефон, – пояснила бабушка. Джоселин вынула его из барсетки и спросила почти со злобой:
– Зачем он мне? – Ей показалось, что ее снова хотят посадить на поводок, с которого она пыталась сорваться.
– Это идея Декстера. – Блисс дала ему право все объяснить.
– Мисс Джоселин, в случае чрезвычайного происшествия мы должны иметь возможность связаться с вами, чтобы вернуть обратно, – угрюмо сообщил Декстер. – Телефон – лучшее средство для этого.
– Но этого слишком много, чтобы побыть свободной всего лишь один день, – жалобно пробормотала Джоселин.
– Джоселин, я обещаю, что мы побеспокоим тебя, только если случится что-нибудь действительно ужасное! – Блисс взяла из ее рук телефон, барсетку и положила его в отведенный для него кармашек. – А в остальное время забудь о его существовании. Если все сложится удачно, он тебе не понадобится, правильно?
– Правильно. – Джоселин улыбнулась, немного застыдившись.
– Когда вы приступите к осуществлению вашего плана? – поинтересовался Декстер. – Вы уже решили?
– Да, – кивнула Джоселин. – Начну завтра утром.
Что-то ей подсказывало, что этой ночью она заснет очень быстро.
ГЛАВА 5
Шторы на окне в той комнате, которая когда-то принадлежала хозяину дома, мешали увидеть красное рассветное небо. С бабушкиной помощью Джоселин отрегулировала ремень барсетки, застегнула его на увеличенной талии и сверху надела плотный спортивный костюм.
Блисс отступила назад, чтобы оценить конечный результат. Ее шелковое платье в стиле кимоно переливалось в свете лампы.
– Ну, вот все готово. – Она сложила руки в знак удовлетворения.
– Да. – Из-за охватившего ее волнения голос Джоселин задрожал.
Краем глаза она уловила в зеркале свое отражение и повернулась, ожидая увидеть высокую, стройную женщину. Но то, что предстало ее глазам, повергло Джоселин в шок. На нее смотрела какая-то незнакомка с темными каштановыми волосами, темными глазами и шарообразной фигурой.
– Сама себя не узнаю, – пробормотала она.
– И никто не узнает. Маскировка просто превосходная, – гордо произнесла Блисс.
Послышался слабый стук в дверь. Джоселин встрепенулась, уставилась на бабушку и открыла рот, не зная, что сказать. Но Блисс сохраняла спокойствие:
– Кто там?
– Я могу войти, мадам? – Из-за тяжелой двери с трудом можно было расслышать вопрос, но невозможно было не узнать аристократичный британский акцент Декстера.
– Входи, не трать зря время, – резко отозвалась Блисс.
Декстер бесшумно открыл дверь, вошел в комнату и так же бесшумно закрыл ее за собой. В его взгляде мелькнула лишь маленькая искорка удивления, когда он увидел превращение Джоселин. В остальном Декстер сохранял неизменное спокойствие.
– Сегодня свежо на улице. Никто ничего не заподозрит, если вы накинете сверху капюшон, мисс Джоселин.
– Хорошая идея. – Она потянула руки за спину и набросила капюшон поверх парика. Но когда попыталась завязать его веревочки, никак не могла с этим справиться.
Блисс пришла ей на помощь:
– Волнуешься?
– Неудивительно, – заключила Джоселин. – Такое ощущение, будто у меня в животе целая стая бабочек.
– Так и должно быть. У тебя повышается адреналин. – Завязав веревочки, Блисс повернулась к Декстеру: – Ты принес фонарь?
– Разумеется. – Он передал его Джоселин и посмотрел на свои нагрудные часы. – У вас займет не более пяти минут, чтобы пройти по лестнице и туннелю. Ровно без двадцати восемь я подам охранникам крепкий кофе, чтобы отвлечь их внимание от улицы. Боковые ворота я оставлю открытыми. В течение следующих пяти минут буду беседовать с охранниками. Этого времени вам вполне хватит, чтобы преодолеть путь от гаража до боковых ворот и выйти на улицу.
– Хорошо. – Джоселин кивнула в знак признательности, затем они с Декстером сверили часы.
Он строго на нее посмотрел:
– Не забудьте оставить фонарь в гараже. Он понадобится вам на обратном пути завтра утром.
– И не забудь позвонить нам, чтобы мы знали, когда ты возвращаешься, – добавила бабушка.
Джоселин снова кивнула. Она окинула взглядом сначала незнакомку в зеркале, а затем манекен, одетый в ее пижаму и лежащий на кровати.
– Эта затея с манекеном нелепая, – пробормотала она.
– Поздно менять решение, Джоселин, – напомнила бабушка.
Джоселин подумала над этим пару секунд, затем глубоко выдохнула и помотала головой:
– Нет, я ничего не собираюсь менять.
Сжав в руке фонарик, она пересекла комнату и подошла к богато украшенному камину. Черный ход располагался рядом с дымовой трубой. Это обычная планировка в колониальной архитектуре. Потайная дверь сливалась со стеной, а декоративные карнизы камина служили ее рамкой.
На секунду Джоселин заколебалась. Ей вдруг вспомнилась потайная лестница в Белом доме, которая вела со второго этажа на третий. Но одной мысли о Белом доме Джоселин хватило, чтобы окончательно утвердиться в своем решении.
Она сильно толкнула дверь, и та открылась. Перед глазами Джоселин появилась крутая винтообразная лестница. Она включила фонарь.
Освобождая дыхание, которое она машинально задержала, Джоселин взволнованно улыбнулась бабушке и Декстеру. Они смотрели на нее, стоя бок о бок.
Джордана Смит объездила весь мир в поисках приключений и охотничьих трофеев. Она ни в чем не уступала мужчинам. И ни одному мужчине до сих пор не удавалось тронуть ее гордое сердце, пока однажды на светском приеме она не оказалась в объятиях незнакомца, сумевшего одним поцелуем разбудить ее чувственность. Но незнакомец исчез, и только месяц спустя, в Скалистых горах Айдахо она вновь встретила Брига Маккорда. Здесь, среди суровой и обманчиво мирной дикой природы, пришлось узнать в Джордане настоящую цену любви и смерти, верности и коварства.
Юная одинокая девушка с племянником на руках — Натали — решилась выйти замуж за совершенно незнакомого ей человека — Коултера Лэнгстона — только потому, что отчаянно нуждалась в чьей-либо поддержке. А ему нужна была женщина, которая бы вела хозяйство и присматривала за его маленькой дочерью. Оба согласились заключить фиктивный брак и — жить друг с другом под одной крышей…
Брак Гаррисов, Стейси и Корда, был очень счастливым, пока Корд не пострадал в авиакатастрофе и не оказался прикованным к инвалидной коляске. На чувства Стейси это обстоятельство не повлияло, но для Корда смириться с ситуацией было выше его сил. Он стал язвительным и нелюдимым и, в дулю желая облегчить жизнь жены, превратил ее в сущий ад. Лечение Корда доверили молодому физиотерапевту Поле Хансон.На радость или на беду появилась в доме Гаррисов красавица блондинка?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У могилы отца впервые встречаются две его дочери, законная и внебрачная, рожденные в один день и похожие как близнецы. Внезапная смерть отца полностью изменила жизнь сестер. Рейчел приобрела то, о чем и не смела мечтать, Эбби потеряла все, к чему привыкла с детства. Считая, что любовь отца безраздельно принадлежит только одной из них, сестры возненавидели друг друга, сжигая в этой ненависти все, что было им дорого. И только чуть не потеряв самых близких им людей, они поняли всю бессмысленность своей вражды.
Флейм Беннет – ослепительная, огненно-рыжая, уверенная в себе женщина, вице-президент рекламной компании, и Ченс Стюарт – глава крупной строительной фирмы, увидели друг друга впервые на светском приеме в Сан-Франциско. Им не понадобилось много времени, чтобы понять – их тяга друг к другу непреодолима. Но их любовь подверглась серьезным испытаниям и искушениям, едва не рухнув под лавиной взаимных подозрений и столкнувшихся деловых интересов.Но и Флейм, и Ченс в последний момент сумели понять, что же было главным в их жизни.
Формула счастья… А есть ли она? Не выдумки ли это тех, кто уверен, что жизнь наша сродни точной науке и что все в ней можно просчитать, вычислить, объяснить?.. Несомненно одно: если и есть эта формула, то одной из ее величин непременно должна быть ЛЮБОВЬ. К близкому человеку, к мужу, к детям — ко всему миру. И счастья — настоящего, полного, безграничного — без любви не найти.
Шестнадцатилетняя Сибилла оказывается в диких условиях – в прямом смысле! Частная школа, в которой она учится, отправляет учеников на природу. Целый семестр вдали от цивилизации – без мобильников, любимых книг и простых удобств. Такая жизнь кого хочешь доведет до истерики, а уж неуверенную в себе старшеклассницу, переживающую первую влюбленность, и подавно. Ситуация усложняется, когда в безумный, но знакомый мир Сибиллы врывается Лу. Новенькая не горит желанием играть по правилам стаи и с кем-то дружить.
Собеседование. Как же это волнительно. Внутри гусеницы ползают. Полгода назад ушла с работы, где пробатрачила 12 лет и теперь поиски новой работы. Не хочу больше ничего, чтобы напоминало о старой работе. Да и вообще захотелось сбежать. Совсем. В другой город. И вот иду на первое собеседование и второе в жизни — что там будет, что меня ждет? Как карта ляжет — прям гадание какое-то «Что было? Что будет? Чем сердце успокоится?».
По условиям пари их беззаботный курортный роман должен продлится ровно семь дней. Много это или мало? Время покажет. А мы посмотрим, смогут ли эти двое придерживаться первоначального плана. Она не боится морских глубин и высоких волн, поэтому все зовут ее Русалкой. А он… может, он — прекрасный принц? Ну нет, на принца не похож, да и недолюбливает она принцев. Ей больше по душе пираты, правда, этот слишком стильный и приглаженный. Гламурный пират. А что, очень ему подходит…
Это последний учебный год для Лондон, и ей осталось закрыть только один предмет. Только вот она не ожидала, что её последним заданием будет влюбиться. «Сообщество 224» имеет репутацию назначения самых уникальных проектов семестра. Когда Лондон Джеймс и Бью Андерсон записались в этот класс, они не имели ни малейшего представления о том, что им придётся провести вместе ни много ни мало весь семестр, работая над своей итоговой оценкой. Профессор Гарсия даёт им задание провести исследование о популярном реалити-шоу «Совпадения любви» — шоу о незнакомцах, влюбляющихся друг в друга после нескольких свиданий.
У Мии Ли есть тайна… Тайна, которую она скрывала с восьми лет, однако Мия больше не позволит этой тайне влиять на свою жизнь. Одно бесповоротное решение превращает Мию Ли в беглянку – казалось бы, это должно было ослабить и напугать ее, однако Мия еще никогда не была столь полна жизни. Под именем Пейдж Кессиди, Мия готова начать новую жизнь, в которой испорченное прошлое не сможет помешать ее блестящему будущему. Автобус дальнего следования увозит Пейдж из Лос-Анджелеса в Южный Бостон, штат Вирджиния, где начнется ее новая жизнь.