Столичные каникулы - [23]
Блисс не заставила себя ждать с ответом.
– Он обиделся, потому что про него я сказала, что он нарядится главным консерватором.
Слушая с улыбкой этот обычный обмен любезностями, Джоселин сняла каштановый парик и разгладила рукой свои волосы.
– Даже боюсь спросить, что я надену под этот парик. Надеюсь, не оленью шкуру с бусами? – пошутила она.
– В оленьей шкуре ты будешь слишком заметна в толпе, – хихикнула Блисс.
– Это утешает, – выдохнула Джоселин, в то время как ее бабушка снова сунула руку в коричневый пакет.
– В секонд-хенде я купила для тебя вот это. – И она достала бирюзовый тренировочный костюм с вертикальными белыми полосами на каждой штанине и с такой же горизонтальной полосой на груди курточки. Костюм выглядел несколько поношенным.
– Он чистый, – поспешил сообщить Декстер. – Я все сразу же выстирал, как только мы вернулись в Редфорд Холл.
– Спасибо, Декстер. – Джоселин удивил и растрогал одновременно его поступок. – Это было очень обдуманно с твоей стороны.
– Не все люди аккуратны. – Его зрачки вспыхнули, когда он посмотрел на костюм. – Мы же не знаем, что за люди носили эту одежду. Лично я считаю, что вам лучше купить новый спортивный костюм.
Но Блисс категорически отвергла это предложение:
– Новая одежда не менее подозрительна, чем оленья шкура.
Подойдя ближе, Джоселин внимательно осмотрела костюм критическим взглядом.
– Мне кажется, он слишком большой для меня, Гаг.
– Он не будет таким, когда мы наполним его набивочным материалом, – произнесла она беззаботно.
– Набивочный материал? Зачем мне какая-то набивка? – Джоселин поморщилась от одной этой мысли.
– Чтобы сделать тебя чуть полнее и тяжелее, конечно. – Блисс снова нырнула в пакет и вытащила оттуда длинные подштанники, утолщенные в области бедер, ягодиц, и толстый пояс шириной в двадцать сантиметров, чтобы обвязать им талию.
Джоселин отпрянула назад, замотав головой:
– Мне не нужно этого, Гаг!
– Конечно, тебе это нужно, милая. Мужчина не посмотрит дважды на толстую короткую женщину, совершающую пробежку. Но обязательно заметит высокую и стройную, как ты. А нам не надо, чтобы кто-то смотрел на тебя дважды, когда ты покинешь этот дом. – И она передала Джоселин подштанники для более близкого изучения. – Это обеспечит тебе полную маскировку. Изначально они предназначались худому актеру, игравшему Санта-Клауса, но я немного вынула из них поролона, сделав тоньше.
– Спасибо. – Джоселин взяла подштанники и приложила их к себе. – Дай-ка я угадаю, их ты тоже купила в театральном магазине?
Блисс буркнула «угу» и принялась за изучение новой полноты, которую приобрела Джоселин с помощью подштанников.
– Ни один человек – даже твой отец – не сможет тебя узнать, когда мы закончим маскировку! Но тебе надо будет также проявить немного актерских способностей, Джоселин. Просто переодеться недостаточно, надо создать другой образ! Повернись-ка спиной; изобрази одышку; выдохни, – командовала Блисс. – И что бы ты ни делала, не поднимай так высоко голову, это так же бросается в глаза, как и цвет твоих волос.
– Откуда ты все это знаешь, Гаг? – Джоселин в изумлении смотрела на бабушку, увидев в ней новую сторону, о существовании которой раньше даже не подозревала.
– Совсем юной я всерьез подумывала о карьере актрисы, – призналась Блисс, и глаза ее весело сверкнули, когда Джоселин издала удивленный возглас. – Я воображала себя второй Таллулой Банкхед, то есть это когда я не видела себя Маэ Вест. – Тут она встала в знаменитую позу этой актрисы: одно бедро в сторону, рука, держащая длинную воображаемую сигарету, поднята вверх. И, сложив губы в сексуальную улыбку, произнесла знаменитую фразу: – «А почему бы вам как-нибудь не навестить меня?»
Подражание было просто безупречным, и тем смешнее оно выглядело в исполнении этой благородной женщины. Джоселин прикрыла рот рукой, не в силах сдерживать хохот.
Только высокомерного Декстера это ничуть не удивило и не развлекло.
– Мадам, вы не будете выглядеть более нелепой, если изобразите Бетти Буп.
– Ты не знал меня в молодости, Декстер, – заявила Блисс высокомерно. – Я была энергичнее всех энергичных. В джазе и чарльстоне мне не было равных. Я могла танцевать без устали все дни недели, «буп-буб-и-туп» и все танцы.
Пока бабушка, сама себе подпевая, показывала, как надо танцевать чарльстон, мысли Джоселин вернулись к ее обещанию что-то с ней сделать.
– Подожди минутку, Гаг. Что ты хотела со мной сделать? Что еще ты купила в этой театральной лавке? – Она бросила утолщающие подштанники на кровать и подошла к пакету. – Неужели нос как у Барбары Стрейзанд?
– Разумеется, я не купила тебе накладной нос. – Эта идея показалась Блисс нелепой. – Чтобы одурачить кого угодно, достаточно и макияжа.
– Это утешает, – язвительно промолвил Декстер.
– А где же остальная одежда? – Кроме пары кроссовок для бега и пары носков Джоселин больше ничего в пакете не нашла. – Неужели ты думала, что я буду носить этот костюм все выходные!
– Конечно нет! Этот спортивный костюм тебе нужен только для того, чтобы выбраться из Редфорд Холла, не вызвав подозрений, – объяснила Блисс. – Остальная одежда вместе с туалетными принадлежностями лежит в самсонитовом чемодане в камере хранения на центральной автобусной станции.
Брак Гаррисов, Стейси и Корда, был очень счастливым, пока Корд не пострадал в авиакатастрофе и не оказался прикованным к инвалидной коляске. На чувства Стейси это обстоятельство не повлияло, но для Корда смириться с ситуацией было выше его сил. Он стал язвительным и нелюдимым и, в дулю желая облегчить жизнь жены, превратил ее в сущий ад. Лечение Корда доверили молодому физиотерапевту Поле Хансон.На радость или на беду появилась в доме Гаррисов красавица блондинка?
Юная одинокая девушка с племянником на руках — Натали — решилась выйти замуж за совершенно незнакомого ей человека — Коултера Лэнгстона — только потому, что отчаянно нуждалась в чьей-либо поддержке. А ему нужна была женщина, которая бы вела хозяйство и присматривала за его маленькой дочерью. Оба согласились заключить фиктивный брак и — жить друг с другом под одной крышей…
Джордана Смит объездила весь мир в поисках приключений и охотничьих трофеев. Она ни в чем не уступала мужчинам. И ни одному мужчине до сих пор не удавалось тронуть ее гордое сердце, пока однажды на светском приеме она не оказалась в объятиях незнакомца, сумевшего одним поцелуем разбудить ее чувственность. Но незнакомец исчез, и только месяц спустя, в Скалистых горах Айдахо она вновь встретила Брига Маккорда. Здесь, среди суровой и обманчиво мирной дикой природы, пришлось узнать в Джордане настоящую цену любви и смерти, верности и коварства.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У могилы отца впервые встречаются две его дочери, законная и внебрачная, рожденные в один день и похожие как близнецы. Внезапная смерть отца полностью изменила жизнь сестер. Рейчел приобрела то, о чем и не смела мечтать, Эбби потеряла все, к чему привыкла с детства. Считая, что любовь отца безраздельно принадлежит только одной из них, сестры возненавидели друг друга, сжигая в этой ненависти все, что было им дорого. И только чуть не потеряв самых близких им людей, они поняли всю бессмысленность своей вражды.
Очнувшись в больнице, она обнаружила, что не помнит даже своего имени. Очень медленно память возвращается к Реми, но тут же возникают и множатся и многочисленные тайны и загадки. Что скрывают от нее родные, почему она рассталась с человеком, которого безумно любит, и почему так тревожно у нее на душе? Туман рассеивается, и вместе с ним с глаз спадает пелена.Теперь Реми знает, кто ее друг, а кто враг…
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.