Стихотворения - [3]

Шрифт
Интервал

И сочинил он поэму "В тоске по речному песку" {В "Исторических записках" Сыма Цяня после этих слов следует текст поэмы Цюй Юаня. (См. с. 81-84 наст. изд. - Прим. ред.)}. Затем он засунул за пазуху камень и бросился в воды Мило *, где и умер. После смерти Цюй Юаня в Чу жили Сун Юй, Тан Лэ, Цзин Ча и другие последователи его. Все они были увлеченные поэты и особенно прославились своими одами. Но все они имеют своим родоначальником свободно изливающийся стиль Цюй Юаня. Никто из них уже не рисковал открыто князю возражать. После Цюй Юаня Чу часть за частью все больше терял свою территорию, пока через несколько десятков лет не был окончательно Цинем уничтожен. Через сто с чем-то лет после гибели Цюй Юаня в реке Мило при Хань * жил ученый Цзя *. Он служил в Чанша * главным наставником у тамошнего князя. Он побывал на реке Сян * и бросил в нее свою рукопись, в которой оплакал Цюй Юаня.


Я прежде был приближен к трону {1},

Теперь изгнанье - жребий мой.

Здесь Цюй Юань свой путь преславный

Окончил в глубине речной.

Тебе, река Сяншуй, вверяю

Мой горестный, мой гневный стих.

Мудрец попал в коварства сети

И умер, задохнувшись в них.


Увы! Увы! О том я плачу,

Кто радостных не знал часов.

Нет феникса и чудо-птицы,

И все под властью хищных сов.

Увы, глупец прославлен ныне,

Бесчестный властью наделен,

Вступивший в бой со злом и ложью

Мудрец на гибель обречен.


Бо И {2} корыстным называют,

Убийцу Дао То {2} - святым,

Свинцовый нож считают острым,

А дивный меч Мосе {3} - тупым.


Вотще погиб учитель мудрый,

Как не грустить, не плакать мне?

Нет больше золотых сосудов,

А глина грубая в цене.

Волов впрягают в колесницы,

Осел опередил коней,

Породистый скакун уныло

В повозке тащит груз камней.

Уборов иньских шелк не в моде,

Он в обуви подстилкой стал.

О Цюй Юане я горюю, -

Он в жизни это испытал.


Я говорю:

Нет княжества его, и он меня не знает,

Но я о нем грущу, я скорбью угнетен.

Крылами легкими взмахнув, умчался феникс,

И, устремляясь ввысь, все уменьшался он.

Чтобы себя сберечь, он прячется в глубинах

На дне с драконами, под влагой быстрых рек,

Чтоб стать невидимым, он стер свое сиянье,

Но с мелкотой речной не будет знаться ввек.

Все почитать должны мудрейших добродетель,

От мира грязного таиться нужно нам.

Тот вороной скакун, который терпит путы

И уши опустил, - подобен жалким псам!


И все же Цюй Юань виновен в том, что медлил

Расстаться с князем Чу, от козней злых уйти, -

Покинуть бы ему любимую столицу

И, странником бродя, иной приют найти.

С высот заоблачных могучий феникс, видя

Всех добродетельных, слетает им помочь,

Но если зло и ложь скрывает добродетель,

Он вновь взмывает ввысь и улетает прочь.

Известно это всем: в запрудах мелководных

Большие осетры не могут долго жить,

Лягушкам, что кишат в канаве узкой,

Огромной рыбы ход легко остановить.


{1 "Плач о Цюй Юане", пер. А. Ахматовой. Воспроизводится по изд.: Цюй Юань. Стихи / М: ГИХЛ, 1954.- Прим. ред.

2 Бо И - сановник императора Шуня, отличавшийся честностью (III тысячелетие до н. э.).

3 Дао То - имя древнего разбойника, который, по преданию, убивая людей, съедал их печень.

4 Мосе - мечи, изготовлявшиеся на юге Китая в княжестве У; славились остротой.}


Здесь граф великий астролог * сказал бы так: "Я читал поэмы - "Лисао", "Как впал я в грусть", "Мои к небу вопросы", "Зову к себе душу" и "Плачу по Ину". И грустно мне стало за душу его. Я ходил и в Чанша, проходил там, где он, Цюй Юань, покончил с собою в пучине воды. Ни на минуту не прекращал я лить слезы по нем, представляя себе, что я вижу, какой это был человек. Когда ж говорю я о Цзя, ученом, который оплакал его, не могу я понять, отчего б Цюй Юаню, с его гениальной душой, не заехать к другому удельному князю и с ним бы дружить? Какой бы удел не принял его? Не пойму, чтобы надо себя ему было до этих вещей доводить! Я читал и поэму Цзя И о сове. Но равнять жизнь со смертью, как он, несерьезно смотреть на принятие мира вещей или их отверженье - его вопиющая прямо ошибка!"



Примечания


С. 6. "Лисао" - известная поэма Цюй Юаня.

С. 7. "Настроенья в уделах" - "Гофэн", один из разделов "Шицзина".

"Малые оды" - "Сяоя", один из разделов "Шицзина".

Ди Ку - мифический оратор (XXV в. до н. э.).

Циский Хуань - Ци Хуань-гун, князь государства Ци, живший в VII в. до н. э., первый из "уба" - пяти гегемонов - правителей княжеств Ци, Сун, Цзин, Цинь, Чу, последовательно сменявших друг друга.

Тан и У - Чэн Тан, основатель династии Шан (XVIII в. до н. э.) и У-ван, основатель последующей династии Чжоу.

Дао - праведный путь (в данном случае в конфуцианском понимании).

Дэ - добродетель (конф.).

Ци - княжество в эпоху "Сражающихся царств" (V-III вв. до н. э.), на части территории нынешних провинций Шаньзун и Хэбэй.

С. 8. Чу - княжество на территории нынешней провинции Сычуань.

Чжан И - сановник княжества Цинь, приближенный князя Хоя (IV в. до н. э.).

Шанъюй - местность на территории нынешней провинции Хэнань.

Ли - китайская мера, сейчас равная примерно половине километра.

Ланьтянь - местность в нынешней провинции Шэньси.

С. 9. Чжао - княжество на части территории нынешних провинций Шэньси, Хэбэй, Хэнань.


Еще от автора Цюй Юань
Ли Cao (Антология переводов)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Каталог Гор и Морей

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Верная Чхунхян

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй

Самый загадочный и скандально знаменитый из великих романов средневекового Китая, был написан в XVII веке.Имя автора не сохранилось, известен только псевдоним — Ланьлинский Насмешник. Это первый китайский роман реалистического свойства, считавшийся настолько неприличным, что полная публикация его запрещена в Китае до сих пор.В отличие от традиционных романов, где описывались мифологические или исторические события, «Цзинь, Пин, Мэй» рассказывается веселой жизни пройдохи-нувориша в окружении его четырех жен и многочисленных наложниц.


Повесть о дупле (Уцухо-моногатари). Часть 1

«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.


Тысяча и одна ночь. Книга 2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Притчи мидрашей

Не относись к притче пренебрежительно. Подобно тому, как при свете грошовой свечки отыскивается оброненный золотой или жемчужина, так с помощью притчи познается истина.