Стихотворения - [17]
На безбрежных просторах
Бесприютный скиталец!
И несет - меня лодка
На разливах Ян-хоу.
Вдруг взлетает, как птица.
Где желанная пристань?
Эту боль в моем сердце
Мне ничем не утишить,
И клубок моих мыслей
Мне никак не распутать.
Повернул свою лодку
И иду по теченью -
Поднялся по Дунтину
И спустился по Цзяну.
Вот уже и покинул
Колыбель моих предков,
И сегодня волною
На восток я заброшен.
Но душа, как и прежде,
Рвется к дому обратно,
Ни на миг я не в силах
Позабыть о столице.
И Сяпу за спиною,
А о западе думы,
И я плачу по Ину -
Он все дальше и дальше.
Поднимаюсь на остров,
Взглядом дали пронзаю:
Я хочу успокоить
Неутешное сердце.
Но я плачу - земля здесь
Дышит счастьем и миром,
Но скорблю я - здесь в людях
Живы предков заветы.
Предо мною стихия
Без конца и без краю,
Юг подернут туманом -
Мне и там нет приюта.
Кто бы знал, что дворец твой
Ляжет грудой развалин,
Что Ворота Востока
Обратятся в руины!
Нет веселья на сердце
Так давно и так долго,
И печаль за печалью
Вереницей приходят.
Ах, дорога до Ина
Далека и опасна:
Цзян и Ся протянулись
Между домом и мною.
Нет, не хочется верить,
Что ушел я из дома,
Девять лет миновало,
Как томлюсь на чужбине.
Я печалюсь и знаю,
Что печаль безысходна.
Так, теряя надежду,
Я ношу мое горе.
Государевой ласки
Ждут умильные лица.
Должен честный в бессилье
Отступить перед ними.
Я без лести был предан,
Я стремился к вам ближе,
Встала черная зависть
И дороги закрыла.
Слава Яо и Шуня,
Их высоких деяний,
Из глубин поколений
Поднимается к небу.
Своры жалких людишек
Беспокойная зависть
Даже праведных этих
Клеветой загрязнила.
Вам противно раздумье
Тех, кто искренне служит,
Вам милее поспешность
Угождающих лестью.
К вам бегут эти люди -
Что ни день, то их больше,
Только честный не с вами -
Он уходит все дальше.
Я свой взор обращаю
На восток и на запад,
Ну когда же смогу я
Снова в дом мой вернуться!
Прилетают и птицы
В свои гнезда обратно,
И лиса умирает
Головою к кургану.
Без вины осужденный,
Я скитаюсь в изгнанье,
И ни днем и ни ночью
Не забыть мне об этом!
Переводы А. И. Балина
Переводы А. И. Балина воспроизводятся по изданию: Китайская литература. Хрестоматия / Древность. Средневековье Новое время. М.: Учпедгиз, 1959.- Прим. ред.
ЗЛОЙ ВИХРЬ
Мне скорбно, что вихрь жестокий злобно качает
травы,
В сердце моем печальном не заживает рана.
Малая капля яду приносит смерть человеку,
Только дохнет осень - и облетают листья.
Мысли мои постоянно обращены к Пэн Сяню, -
Мне ли забыть заветы высоких его стремлений?
Можно ли скрыть от мира чувств своих перемены?
Может ли долго длиться время лжи и обмана?
Уже, собираясь в стаи, птицы кричат и звери,
Уже аромат теряют травы, цветы и листья.
Рыбы блестят на солнце яркою чешуею,
А водяные драконы скрывают свое сиянье.
Чай не растет на поле вместе с чертополохом,
Ирисы и орхидеи отдельно благоухают.
Только мудрые люди держатся друг за друга,
И слава их, безусловно, переживает столетья.
Когда я пытаюсь представить величие наших
предков,
Они мне кажутся в небе плывущими облаками.
Если я вижу, что где-то мудрые ошибались,
Тогда я, стихи слагая, пытаюсь сказать об этом.
Мысли мои неизменно с древними мудрецами,
Которые, наслаждаясь, срывали душистый перец.
И я грущу поневоле, и тяжело вздыхаю,
И, вдалеке от мира, все время о нем тревожусь.
Холодные слезы льются из глаз моих утомленных,
Одолевают думы, и я не сплю до рассвета.
И вот уже ночь уходит, казавшаяся бесконечной,
Стараюсь забыть о грусти и все же не забываю.
И я покидаю ложе и выхожу из дома.
Брожу и брожу бесцельно, наедине с собою.
И, покоряясь горю, опять тяжело вздыхаю,
Гнев разрывает грудь мне, но вырваться он
не может.
Узел печали жгучей крепко в душе завязан,
Тяжесть тоски и горя спину мою сгибает.
Отламываю ветку, чтоб заслониться от солнца,
Вихрь меня гонит дальше, и я повинуюсь вихрю.
От прежних времен остались только смутные тени,
Иду, а душа клокочет, словно котел кипящий.
Гляжу на свою одежду, яшмовые подвески,
И ухожу все дальше, почти лишенный сознанья.
Тянется год за годом медленной чередою
И постепенно возводят к старости и кончине.
Высох цветок душистый, стебель его обломан,
Нет и не будет больше тонкого аромата.
Мне от печальных мыслей вовеки не излечиться,
Знаю: меча сильнее злой клеветы обида.
Лучше уж мертвым телом плыть по волнам
холодным,
Чем испытать при жизни горечи безысходность.
Сироты вечно стонут и проливают слезы,
Изгнанный сын уходит и не вернется к дому.
Те, кто скорбят в печали и лишены опоры,
Будут всегда стремиться следовать за Пэн Сянем.
Я на скалу подымаюсь, вдаль устремляю взоры,
Извилистая дорога - скрывается где-то в скалах.
В угрюмой стою пустыне безмолвием окруженный,
Хочу ни о чем не думать, но думаю поневоле.
Печаль меня охватила, нет радости и в помине,
Живу - и от лютой скорби не в силах освободиться.
Дух мой зажат в оковы - не вырвется он на волю,
Связано мое сердце - никто его не развяжет.
Мир, окутанный мглою, кажется бесконечным,
В густой пелене скрываясь, он цвета лишен и
формы.
Если заглушены звуки, разве ты их не услышишь?
Жизнь, убитая скорбью, может ли продолжаться?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Древнейшая в мире» — так по праву называют шумерскую литературу: из всех известных ныне литератур она с наибольшей полнотой донесла до нас древнее письменное слово. Более четырех тысяч лет насчитывают записи шумерских преданий, рассказов о подвигах героев, хвалебных гимнов и даже пословиц, притч и поговорок — явление и вовсе уникальное в истории письменности. В настоящем издании впервые на русском языке представлена наиболее полная антология шумерской поэзии, систематизированная по семи разделом: «Устроение мира», «Восславим богов наших», «Любовь богини», «Герои Шумера», «Храмы Шумера.
Восьмой том «Исторических записок» продолжает перевод труда древнекитайского историка Сыма Цяня (145-87 гг. до н.э.) на русский язык. Том содержит очередные 25 глав последнего раздела памятника — «Ле чжуань» («Жизнеописания») Главы тома вобрали в себя исторические и этнографические факты, сведения по древнекитайской философии, военному делу, медицине. Через драматические повороты личных судеб персонажей Сыма Цянь сумел дать многомерную картину истории Китая VI—II вв. до н.э.
«Повесть о дупле» принадлежит к числу интереснейших произведений средневековой японской литературы эпохи Хэйан (794-1185). Автор ее неизвестен. Считается, что создание повести относится ко второй половине X века. «Повесть о дупле» — произведение крупной формы в двадцати главах, из произведений хэйанской литературы по объему она уступает только «Повести о Гэндзи» («Гэндзи-моногатари»).Сюжет «Повести о дупле» близок к буддийской житийной литературе: это описание жизни бодхисаттвы, возрожденного в Японии, чтобы указать людям Путь спасения.
Книга является сборником старинных текстов дзэн-буддизма, повествующих о жизни мирян и монахов древнего Китая и Японии, как воплощения высоких стремлений к нравственному идеалу. Являясь ценным памятником культуры и истории этих стран, открывает истоки их духовного наследия, облегчает понимание характера их народов, способствуя дальнейшему сближения Востока и Запада.
Роман «Троецарствие», написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства, которые вели между собой непрерывные войны. Главные герои романа – богатыри, борцы за справедливость, – до сих пор популярны и любимы не только в Китае, но и в других странах Дальнего Востока.Стихи в обработке И. Миримского.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.