Стихотворения ; Пьесы - [64]

Шрифт
Интервал


Спидола, Айзкрауклис. Девять девушек чешут шерсть, прядут и ткут — три в черном, три в желтом, три в красном.


Айзкрауклис (следя за работой девушек)

Как мышки белые, бегут, скользят
По прялке пальцы девушек!

Чесальщицы

Шерсть пушистую
Чисти, гребень!
Шерсть пушистая
В ряд уложится.
Милому будет
На одеяло!

Айзкрауклис

Коль милому, так надо постараться!

(К прядильщицам.)

А вы, дочурки,
Тоже для него?

Прядильщицы

Шибче, шибче, прялочка,
Бегай, веретенце!
Вытки ниточку,
Белую, тонкую.
Пусть для друга милого
Тонкая, легкая
Будет рубашка!

Айзкрауклис

Как будто все: рубашка, одеяло…

(К ткачихам.)

А что же ваши пальчики соткут?

Ткачихи

Эй, челнок, спеши!
Нить с собой тяни!
Пусть основы —
Ниточка к ниточке —
Выткут для милого
Кафтан коричневый!

Айзкрауклис

Всего здесь вдоволь, сердце веселится.
Пора кончать работу. Поздний час.

(К Спидоле.)

Иль хочешь ночь работать напролет?

Спидола, прислонившись к окну, глядит вдаль; в лунном свете ее одежда переливается красным, черным и золотым.

Уж люди начинают говорить,
Что слишком строгий у тебя отец.
До петухов, мол, держит на работе.

Спидола

Они не знают доброты твоей.

Айзкрауклис

Постой, еще не все,
Еще другие толки ходят,
Что настоящий труд, мол, за полночь у вас,
Что ты сама и все подружки — ведьмы!

Девушки вскрикивают и перестают работать. Спидола быстро оборачивается.

Ну что ж вы, как будто испугались?..
Ведь это, дочка, не мои слова.
Другие говорят такую чушь,
А я на это не повел и ухом.

Спидола

Вот так и дальше слушай их, отец!

Айзкрауклис

Ну, не сердись же, не сердись, мой светик!
Я только так… А чтобы кончить сплетни, —
Работать брось и жениха скорее
Себе ищи. Сундук с приданым полон.

Спидола(снова у окна)

Зачем спешить, отец?

Айзкрауклис

Всегда так отвечаешь.
Всем женихам отказ. Смотри, они
Совсем уйдут…

Спидола

Пускай!!
Ведь я из рода змей. Ты помнишь это?

Айзкрауклис

Да, чистым должен быть наш род змеиный…
Избави бог! Глаза твои горят.
Как хочешь поступай, моя голубка,
Ты мне дороже, чем родная дочь.

Спидола

Я знаю, как, отец, ты добр ко мне.
Но дай мне волю! Бурю ведь нельзя
Поймать простым капканом для лисят,
Нельзя звезду премудрости учить.
Ведь я всего, что на земле,
Прекрасней!
Оставь меня, отец! Спокойной ночи.
Еще есть время…

(Мечтательно.)

Времени немало.
Могу еще смотреть, как за горами
Луна восходит и заходит вновь.

Айзкрауклис

Да, да, пора и на покой — иду.
Пускай господь поможет, дети, вам!

(Уходит.)

Девушки сразу же весело бросают работу.

Первая

Господь помог. От нас ушел он.

Вторая

Получше бога черти нам помогут.

Все

Хи-хи, ха-ха!

Третья

Черт — нам, а мы ему поможем.

Все

Ха-ха, хи-хи!

Первая

Спидола,
Иль песенка тебе не по душе?
О чем ты все еще грустишь?

Другие

И разве мы всегда не так поем,
Как добрым людям надо петь?

Спидола

Поете складно…
От ваших песен в доме шум такой,
Что все сейчас сбегутся к нам.

Девушки

А мы, чуть что, на них дракона спустим!

Другие

Мы им в глаза напустим дыму.

Спидола

Сестрицы, сестрицы,
Давайте наши песни петь!

Первая девушка

Давайте наши нитки прясть!

Вторая

Давайте паши ткани ткать!

Третья

Друзей своих на помощь звать!

Все

Старуха где? Старуха где?
За печкой спит она.

Старая ведьма(ее выталкивают из-за печи)

У-у! У-у!

Спидола(старухе)

Старая ведьма, скачи,
Шире платок размечи!
Нас учи ты чарам,
Мудрым, старым!

Старуха

Хэй! Прочь от огня!
Вам ли учить меня?
Прочь от огня!

(Девушкам.)

Что старику сейчас вы распевали?
Рубашку, одеяло обещали?
Чтоб выше стало пламя ада,
Другие песни петь вам надо!

(Суетясь, растапливает, волшебную печь. Тащит на середину комнаты колоду, застилает ее своим платком, кладет рядом топор.)

Чесальщицы

Эй, гребешок,
Хорошо чеши!
Жизнь, как шерстиночку,
Всю мы расчешем,
Души пушинкой
По ветру пустим!

Прядильщицы

Шибче бегай, прялочка!
Алая нитка, вейся,
Струйкой кровавою
Грудь опутывай, —
Людям колючая
Будет рубашка!

Ткачихи

Эй, челнок, стучи,
Нитку волочи, —
Ткем мы страсти,
Беды, напасти —
Добрым людям
На смертный саван.

Все

Чешем, прядем и ткем
Дружно, не споря,
Всем добрым людям
Горькое горе,
Как в паутину,
Кутаем тесно.
Гость сразу сгинет, —
Где — неизвестно.

Старуха колдует у печи и тянет из нее огненные нити. Девушки, став на скамейки, развешивают эти нити крест-накрест по потолку. Узлы вспыхивают светлячками.

Старуха

Вейся ярче, —
В пламени — чары,
Вейся выше, огонь!
Жалом любого тронь!
Искры летят,
Искры трещат.
Тр-р-р…

Девушки

К нам женихов кличь поскорей,
Берись за дело, —
Веселых и смелых
К ведьмам в гости кличь чертей,
Скорей!

Старуха

Полно, бесстыдницы, что за шутки!
Для Ликцепура мы делаем дело —
Так ворожите умело!
Надо из пепла огонь раздувать, —
Вам же парней бы только смущать!

Девушки

Колдуй смелей,
Зови женихов скорей!

Спидола

Ты сделай сначала нас зрячими!

Старуха(втирает девушкам в глаза волшебное зелье)

Зелье ада, пылай,
Свет дневной затмевай,
Взору открой
Сумрак ночной!

(Прикасается к ушам девушек.)

Чувствуйте серный дух,
Пусть ваш проникнет слух
Сквозь двери, ограды,
Засовы, преграды!

Девушки

Глядите! Глядите!
Идут, идут!

Спидола последней натирает глаза и видит, как идет Черный Рыцарь, который на сцене еще не появился.

Спидола

Что вижу? Сам Черный Рыцарь идет!
Зачем он явился, угрюмый слепец?
К чему он для нашей бесовской игры?
Ужель оскудели бездны ада
И лучшего нет там? Я ухожу.

(Замечает еще невидимого на сцене Лачплесиса.)


Рекомендуем почитать
Разбойники

Основной мотив «Разбойников» Шиллера — вражда двух братьев. Сюжет трагедии сложился под влиянием рассказа тогдашнего прогрессивного поэта и публициста Даниэля Шубарта «К истории человеческого сердца». В чертах своего героя Карла Моора сам Шиллер признавал известное отражение образа «благородного разбойника» Рока Гипарта из «Дон-Кихота» Сервантеса. Много горючего материала давала и жестокая вюртембергская действительность, рассказы о настоящих разбойниках, швабах и баварцах.Злободневность трагедии подчеркивалась указанием на время действия (середина XVIII в.) и на место действия — Германия.Перевод с немецкого Н. МанПримечания Н. СлавятинскогоИллюстрации Б. Дехтерева.


Американская трагедия

"Американская трагедия" (1925) — вершина творчества американского писателя Теодора Драйзера. В ней наиболее полно воплотился талант художника, гуманиста, правдоискателя, пролагавшего новые пути и в литературе и в жизни.Перевод с английского З. Вершининой и Н. Галь.Вступительная статья и комментарии Я. Засурского.Иллюстрации В. Горяева.


Учитель Гнус. Верноподданный. Новеллы

Основным жанром в творчестве Г. Манна является роман. Именно через роман наиболее полно раскрывается его творческий облик. Но наряду с публицистикой и драмой в творческом наследии писателя заметное место занимает новелла. При известной композиционной и сюжетной незавершенности новеллы Г. Манна, как и его романы, привлекают динамичностью и остротой действия, глубиной психологической разработки образов. Знакомство с ними существенным образом расширяет наше представление о творческой манере этого замечательного художника.В настоящее издание вошли два романа Г.Манна — «Учитель Гнус» и «Верноподданный», а также новеллы «Фульвия», «Сердце», «Брат», «Стэрни», «Кобес» и «Детство».