Стихотворения и поэмы - [37]

Шрифт
Интервал

Расскажу подруге верной
Сказку детства золотого,
Слово ей скажу простое…
Породнился я с тобою —
Так прильни же к сердцу снова,
Тихий час передвечерний!
Между 1928 и 1935

179. СЛАВА

© Перевод Б. Турганов

Слава солнцу молодому
В животворной вышине!
Слава яростному грому,
Слава радостной весне!
Слава девушкам, чьи очи
Лучезарны навсегда,
Слава дню и слава ночи,
Слава доблести труда!
Слава разуму и воле,
Возносящим над землей
На пустынном, диком поле
Небывалых зданий строй.
Слава силе, неустанно
Создающей нам оплот
И в заоблачные страны
Направляющей полет!
Пусть сияют светлой славой
Между гор, среди долин
Все, кто в мае величаво
Выступают, как один!
1935

180–193. ТРИЛОГИЯ ДОЖДЯ

© Перевод К. Липскеров

ГОЛОС СИНИЦЫ

Сквозь тьму докучную дождей,
Сквозь гомон тусклых площадей,
Сквозь окна, полные слезами,
Сквозь грусть, плывущую над нами, —
Синицы голос-голосок
Не замолкает, одинок,
Сухими иглами он колет:
Пусть серый дым по небу пролит,—
Земля обильней в дни дождей,
Сверкают камни площадей,
Сквозь окна, полные слезами,
Глаза сияют огоньками.

I. ЛЮБОВЬ

1
О детстве по-разному можно…
К примеру, мы так повернем:
Дождь по полю бьет осторожно,
Водой напоен чернозем.
Зеленый простор серебрится,
А всходы у почвы красны,
Свистит где-то в роще синица,
Картофеля кучки видны,
За полем, спокойно и гордо,
Раскинулись в бронзе дубы,
В росинках собачья морда,
Последние пахнут грибы,
И сочно дроздов клокотанье,
И вальдшнеп упружит крыло,
И радости, и желанья,
И сердце, что расцвело.
2
Сквозь дождь прорвется луч упруго,
И в сердце он ударит вдруг.
Любовь — ведь это встреча друга,
Любовь — улыбка в час разлук,
Любовь — касания услада,
Неистовых объятий жар…
Любовь — ведь это чаша яда,
Где солнечный кипит пожар.
Взлетели к облаку качели,
Доску нажала ты ногой,
Две искры весело блестели,
И пел нам ветер голубой…
Лишь грач, лишь небо надо мною,
И всё дома, дома кругом,
И мы над пестрою толпою
Одни —
          вдвоем —
                            одни —
                                          вдвоем.
3
Дождь, по пруду заплясав,
Бьет за ворот, за рукав,
Свищет серый, свищет сивый.
Прячься, прячься, несчастливый!
Несчастливый? Это — я?
Дождь, шипящий как змея,
Плещется, шуршит, шипит,
На пруду волна бурлит.
Живо, лодочка моя!
Цель простую вижу я:
Берег, клуня у дороги…
Юные спешите, ноги!
Дождь быстрее заплясал…
Несчастливый? Кто сказал?
В темной клуне тень примечу.
Руки юные — навстречу!
4
То встречались мы, то разлучались.
Мы блуждали в разных сторонах.
И различно судьбы развивались —
Как листки на разных деревах.
Тот листок трепещет, еле дышит,
Этот — тает, словно звук струны…
Только ветер, что листки колышет,
Из одной несется стороны.
5
Мы встретились в трамвае на площадке.
В твоих глазах таился темный сон…
Кричал советчик, радуясь догадке:
«Вперед пройдите! Ведь пустой вагон!»
Над мостовой дождя летели сети,
Катились капли быстро по стеклу.
Подняв глаза внимательные, дети
Смотрели ввысь, в растрепанную мглу.
Раскланялись мы — ты ль была мне близкой? —
Так просто, что мне сердце сжал мороз…
Твоей усталости поклон мой низкий
И белой пряди в сумраке волос!
6
Скользкий тротуар не просыхает,
Фонари в туман глядят, качаясь.
Огонек какой-то всё мигает,
В лужицах вечерних отражаясь.
Под осенней влажной этой сенью,
Меж огней, дрожащих на асфальте,
Юному шепчу я поколенью:
К берегу сияющему чальте!
Осень — грусть?.. Но с грустью сходство
                                                                       где тут?
Нет! Напор — она, она — отвага!
В красном Октябре ведь в пору эту
Сломлена годов ненастных шпага!
Осенью — сквозь ливень, сквозь туманы —
Помню грозы, плывшие над нами,
Воздух юный, майский воздух пьяный,
Сад вишневый, полный соловьями.
Было так: дождя забили зёрна,
Забурлило тотчас же по стокам,
Озарилось небо синим клоком,
Гром ударил взрывом животворным.
По плечам твоим огнем плеснуло,
И покрыло сумраком их снова,
И ко мне ты горячо прильнула,
И умолкло в поцелуе слово.
Осень и весна! Зима и лето!
Мир! Земля! Ненастье! Грохот грома!
Воедино слить бы мне всё это —
И тебя, любовная истома!
7
Сын, скажу тебе я, что сказала
Мне жена во мраке давней ночи,
В дни, когда она еще не знала —
Сына мне она подарит, дочь ли.
Так она сказала той порою:
«Слышишь? Бьется! Тут, под сердцем самым!»
Я коснулся тихою рукою —
И любовь повеяла меж нами.
Да! Любовь недаром прозвенела
В мгле ночей пылающей стрелою,
В глубине возлюбленного тела
Прорастая жизнию иною…
И когда иду домой с работы
В изморось, в осенний день унылый, —
Я теперь еще не знаю, кто ты,
Человечек маленький мой, милый.
Всё же эти ручки — для работы.
Эти ножки — им идти лишь прямо.
Голове — гореть в пылу заботы:
За народ борьбу вести упрямо.

II. БОРЬБА

1
Четырнадцатый черный год был зол.
Угрюмый дождь над хмурой нивой шел.
Жилища вкруг нерадостно чернели,
Средь них, в грязи, — солдатские шинели,
И вязли ноги, и была тяжка
Людей и землю гнущая рука.
Глаза мрачнели. Черными крылами
Кружился ворон черный над штыками.
Но шли. Болото. Падали. Окоп.
Стреляли. Кровь. Туманы. Черный поп.
И смертный хрип. Помещик. Царь. Болото.
И мерзко квакал голос «патриота».
2
Я помню, вернулся с позиций
Филипп, рядовой солдат.
Глаз вытек. Чему дивиться?
Ослепших ведь целый ряд.
«Лучи», — твердили селяне,

Еще от автора Максим Фаддеевич Рыльский
Олександр Довженко

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.


Белорусские поэты

В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.


Стихотворения и поэмы

Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.


Лебединый стан

Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)