Стихотворения и поэмы - [25]
1901
Цюрих
103. «Мне снилось: я, раненный в сердце, лежал…»
Перевод В. Звягинцевой
1901
Цюрих
104. «Померкла душа от страданий земли…»
Перевод В. Державина
Февраль 1902
Ахалцих
105. «Взмахну я крыльями и ввысь взлечу…»*
Перевод Вс. Рождественского
Февраль 1902
Ахалцих
106. «Ликуя, струится прозрачный ручей…»
Перевод Вс. Рождественского
Июль 1902
Сарыкамыш
107. «Ночные блещут небеса…»
Перевод Б. Садовского
Август 1902
Карс
108. «„Охотник, брат, ты с гор идешь“…»**
Перевод А. Сендыка
19 ноября 1902
Балахани
109. «Мой май зеленый, пора, приди…»**
Перевод А. Сендыка
1902
Кагзван
110. «С цветком на груди я на свадьбу любимой…»**
Перевод Т. Спендиаровой
1902
Баку
111. «Был бы на Аразе у меня баштан…»
Перевод А. Блока
1902
Баку
112. «Моя душа объята тьмой полночной…»
Перевод Ив. Бунина
В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.
В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.
Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.
Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)