Стихотворения и поэмы - [80]

Шрифт
Интервал

см. примеч. 31.


115. Шелкопряды мотают свой шелк На запястья верийским красоткам. — В одном из старых районов Тбилиси — Вера — находится шелкоткацкая фабрика.


119. Принадлежит к числу лучших стих. Чиковани, является его поэтической исповедью. Исани — старинный район Тбилиси на левом берегу Куры, там находился дворец грузинских царей. К Исани примыкает Метехи — узкое скалистое плато над самой Курой; здесь стоит Метехская крепость, одна из достопримечательностей старого Тбилиси.


121. Те ясени, что посадил Важа, Я перенес в глубокую долину. Речь идет о преемственности поэзии Чиковани. Важа Пшавела — см. примеч. 17. Тонэ — особого вида печь для выпечки грузинского хлеба.


122. Агзеван — старое грузинское название турецкого населенного пункта Кагизвана, куда ездили аробщики за солью. В основу этого стих. легла знаменитая аробная песня («урмули»), в которой говорится о трудном пути, проделанном крестьянином для добычи соли. В грузинской поэзии эта поездка за солью получила символический смысл, ее стали отождествлять с творческими поисками художника.


124. Метехи — см. примеч. 119. В Метехской скале есть углубление, где был развеян пепел сожженного арабскими захватчиками христианского мученика (араба по национальности) Або Тбилели (VIII в.). Махатская гора стоит на левом берегу Куры, напротив Мтацминды (см. примеч. 31). Йорское облако, Йори (Иори) — см. примеч. 57. Исаии — см. примеч. 119.


125. Телети и Цхнети — две противоположные (восточная и западная) стороны Тбилиси. Кумиси и Лиси — озера на разных окраинах Тбилиси и одноименные деревни. Алгетский камень — см. примеч. 71. Картлийская столица — Тбилиси (Картли — см. примеч. 29). Мтацминда — см. примеч. 31. Махата — см. примеч. 124. Мацони — специальным образом приготовленное кислое молоко. Гомборская гора — в Кахетии, восточнее Тбилиси. Исани — см. примеч. 119.


126. Пиросмани — Нико Пиросманашвили (1862–1918), гениальный грузинский художник-самоучка. Хаши — национальное грузинское блюдо. Не уснет в Ортачале красотка. Имеется в виду полотно художника «Ортачальская красотка». Майдан — площадь в старом Тбилиси около серных бань. Кинто — см. примеч. 34. Шампур — вертел. Вот девчоночка держит на привязи шар, Вот пшено на гумне исклевали цыплята. Имеются в виду картины Пиросмани. Зурнач — музыкант, играющий на зурне, восточном духовом инструменте.


128. Ваша́ — возглас восторга, подобен русскому «ура!». Стих. написано в честь строителей новой дороги, с помощью которой два района Тбилиси (Ваке и Сабуртало) были соединены между собой. Место, где раньше находилось довольно глубокое Варазское ущелье, превратилось в широкую магистраль. Тайная вечеря — по евангельской легенде, вечерняя трапеза Христа и апостолов.


129. Мтацминда — см. примеч. 31. Метехи — см. примеч. 119.


131. Метехская крепость, Исани — см. примеч. 119. Дидубе — старый район Тбилиси на левом берегу Куры.


ХВАЛА КАХЕТИИ

132. Кахетия — см. примеч. 57. Ртвели — сбор винограда. Квеври — см. примеч. 82.


133. Гремская колокольня. Греми — см. примеч. 57. Теймураз — см. примеч. 57. Кахетия — см. примеч. 57.


134. Гомбори — см. примеч. 125. О зелени иорской молодой. Иори — см. примеч. 57.


135. Кахети (Кахетия) — см. примеч. 57. Алазанская долина. Долина реки Алазань, берущей начало в горах Кавказа. Цинандальская роза. Цинандали — село в Кахетии (см. примеч. 57).


136. Сигнахская гора — гора в Кахетии (см. примеч. 57). Алазань — см. примеч. 135. Ртвели — см. примеч. 132.


ОСЕННЯЯ ТЕТРАДЬ

137. Хевсур — житель Хевсуретии (см. примеч. 17).


138. Чороха (Чорохи) — река в Аджарии, берет начало в Турции, впадает в Черное море к югу от Батуми. Маджари — молодое вино.


140. Будешури — сорт винограда.


141. Миндия — см. примеч. 42.


142. Ника — сын поэта Николай Симонович Чиковани.


144. Пиримзе (букв.: «солнцеликий») — горный цветок, его название употребляется в грузинской речи в применении к красивой женщине. В поэзии Важа Пшавела (см. примеч. 17) символизирует нежность и красоту.


КНИГУ ТЕБЕ ОСТАВЛЯЮ

В данный раздел вошли последние стих. поэта, опубликованные посмертно.

145. Важа Пшавела — см. примеч. 17.


146. Мтацминда — см. примеч. 31. Нестан — см. примеч. 59. За девятью горами. О символике числа девять см. примеч. 82.


147. Дуб в Грузии не срубят топорами. См. примеч. 82. Кетеван — мать царя Теймураза I, см. примеч. 57.


148. Телиани — сорт грузинского вина. Исани — см. примеч. 119. И в закоулках верийских кварталов — см. примеч. 115. Бани — плоская кровля. Бетлеми — ущелье в горах Большого Кавказа. Махатская вершина — см. примеч. 124. Гомборская вершина — см. примеч. 125.


149. Скит — небольшое поселение монастырского типа. Два князя святых из Аргвети. Речь идет о князьях Давиде и Константинэ из Аргвети (местность в Имеретии, Западная Грузия), причисленных грузинской церковью к лику святых.


151. Йорские волны. Йори — см. примеч. 57. Мтквари — см. примеч. 36. Мне тысячу сказок сложи и одну. Намек на знаменитую книгу «Сказки тысячи и одной ночи».


152. Однажды братьям девяти раздать. О символике числа девять см. примеч. 82. Картли — см. примеч. 29.


154. Чури — большой кувшин для храпения вина, зарытый в землю.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.


Белорусские поэты

В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.


Стихотворения и поэмы

Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.


Лебединый стан

Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)