Стихотворения и поэмы - [79]

Шрифт
Интервал


89. Лиахви — река, на которой расположен один из древнейших городов Картли (см. примеч. 9) г. Гори.


РОДНЫЕ БЕРЕГА

90. Диоскурия — город в древней Колхиде (см. примеч. 22), в районе нынешнего Сухуми. Хотя по сведениям древнегреческих авторов и археологическим данным греческое поселение здесь существовало уже с VI в. до н. э., но, по мнению специалистов, «местный элемент занимал ведущее место» (М. П. Инадзе, Причерноморские города древней Колхиды, Тбилиси, 1968, с. 140). «В настоящее время большинство исследователей считает, что город Диоскурия был расположен по обеим берегам реки Беслени и что значительная часть древнего города погружена на дно моря» (О. Лордкипанидзе, Древняя Колхида, Тбилиси, 1979, с. 133). Абхазцы, лазы, эгрисцы. — народы, издревле заселявшие Колхиду.


94. Вдоль Бичвинтской дороги. Имеется в виду местность Пицунда в Абхазии, которая с давних пор славилась медом. Другу — сладостный мед. И колючее жало — врагу. Подобный образ часто встречается также в поэзии Акакия Церетели (1840–1915), для которого пчела (ср. одноименное стих.) была символом труженика и поэта.


96. Рионский берег. Риони — см. примеч. 24.


97. Наводненье их сбивало, Бычий рев стоял кругом. Подразумевается всемирный потоп. В народе существует предание о том, что библейский Ной забыл поместить в свой ковчег буйвола и это животное с мычанием, похожим на имя «Ной», догоняло спасительный ковчег. Чаладиди (букв.: «большая роща») — село близ города Поти. Окрестности Чаладиди раньше были сильно заболочены, в этих местах и по сей день можно увидеть стада буйволов, одурманенных летним зноем и лежащих в мутной воде.


98. Балахвани, Сапичхия — районы г. Кутаиси. Орпири (Двуречье) — село на месте слияния рек Риони и Цхенисцкали. Белый мост — в Кутаиси. Храм Баграта — имеются в виду развалины древнего храма в Кутаиси; его строительство началось в конце X в. — начале XI в., при царе (980–1014) Баграте III, завершено при его внуке царе (1027–1072) Баграте IV.


99. Риони — см. примеч. 24. Ткемалей снег Рассыпал на пути. Речь идет о цветении сливового дерева ткемали. Рача — высокогорный район Грузии в предгорьях Кавказа. Гумати — село в нескольких километрах от города Кутаиси. В 1950-х годах у гуматского водохранилища была построена Гуматигэс и рабочий поселок.


100. Гегути — село на территории Цхалтубского района, на правом берегу реки Риони (см. примеч. 24). Светлячок-цицинатела — намек на шедевр А. Церетели — стих. «Цицинатела», ставшее одной из самых популярных песен в Грузии. Нинасм. примеч. Натэла — героиня одноименной поэмы Акакия Церетели (1840–1915), ставшей символом единения различных краев Грузии. Асмат — одна из героинь поэмы Ш. Руставели «Витязь в тигровой шкуре», олицетворение преданной дружбы.


101. Стих. посвящено древнему дереву, стоящему близ руин царского дворца в г. Кутаиси, которое было памятно поэту с молодых лет.


ПЕСНИ ДРУЖБЫ

102. «Лесная песня» — название стихотворной драмы-феерии украинской писательницы Леси Украинки (Ларисы Петровны Косач, 1871–1913). После многолетней тяжелой болезни умерла в Грузии, в г. Сурами.


103. Зубовкасм. примеч. Эпиграф из стих. Давида Гурамишвили «Зубовка» (пер. Н. Заболоцкого). Нестан — см. примеч. 59.


104. Красота и величие озера Севан (по-грузински оно раньше называлось Гогча) вдохновляли не одно поколение грузинских поэтов. Поэт-романтик А. Чавчавадзе (1786–1846) создал насыщенное философскими размышлениями стихотворение «Гогча» под впечатлением величественных развалин некогда цветущего города в окрестностях этого озера. Проникновенные стихи об Армении, связанные с этим живописным озером, написал современный грузинский поэт и прозаик Отар Чиладзе («Раковины Севана»).


105.К Тбилиси иорскую воду вели. Речь идет о строительстве водовода Иори (см. примеч. 57) — Тбилиси. Девять гор перешел я девять ущелий. О символике числа девять см. примеч. 82.


106. Село Фредерика Шопена. Шопен (1810–1849) родился в Желязова-Воля под Варшавой. Чанги — см. примеч. 11.


107. В 1952 г. во время путешествия по Польской Народной Республике Чиковани посетил Поронино, где 23 сентября (6 октября) — 1 (14) октября 1913 г. состоялось совещание ЦК РСДРП с партийными работниками, которое открылось речью В. И. Ленина и проходило под его непосредственным руководством.


108. Стих. обращено к жене поэта Марии Николаевне Чиковани.


109. Как и предыдущее, стих. обращено к жене поэта. Хахмат — село в Хевсуретии (см. стих. и примеч. 17).


111. И.-В. Гёте (28 августа 1749–22 марта 1832), похоронен в Веймаре.


112. И.-В. Гёте — см. примеч. 111. Скрылись проклятые годы. Речь идет о времени господства фашистов в Германии. «Когда-то жила здесь фрейлейн Шарлотта…» Намек на роман Гёте «Страдания молодого Вертера».


ТЕНИ ПЛАТАНОВ

113. В душе не гаснет боль крцанисских ран, Геройски бьется арагвинцев горстка. В 1795 г. Ага-Могамед-хан направил огромную армию против Грузин. Малочисленное грузинское войско (примерно 5000 человек) отразило натиск врага, причинив ему ощутимые потери. Шах тронулся в обратный путь, но предатели сообщили ему, что грузинский царь Ираклий II остался почти без войска. Ага-Могамед-хан вернулся, и грузины были вынуждены близ Тбилиси, на Крцанисском поле, принять решающее сражение. Несколько часов они ожесточенно бились, но наконец враг вследствие численного превосходства одержал верх. В этой кровавой битве участвовали 300 арагвинцев, преданных царю грузин-горцев.


Рекомендуем почитать
Стихотворения и поэмы

В книге широко представлено творчество поэта-романтика Михаила Светлова: его задушевная и многозвучная, столь любимая советским читателем лирика, в которой сочетаются и высокий пафос, и грусть, и юмор. Кроме стихотворений, печатавшихся в различных сборниках Светлова, в книгу вошло несколько десятков стихотворений, опубликованных в газетах и журналах двадцатых — тридцатых годов и фактически забытых, а также новые, еще неизвестные читателю стихи.


Белорусские поэты

В эту книгу вошли произведения крупнейших белорусских поэтов дооктябрьской поры. В насыщенной фольклорными мотивами поэзии В. Дунина-Марцинкевича, в суровом стихе Ф. Богушевича и Я. Лучины, в бунтарских произведениях А. Гуриновича и Тетки, в ярком лирическом даровании М. Богдановича проявились разные грани глубоко народной по своим истокам и демократической по духу белорусской поэзии. Основное место в сборнике занимают произведения выдающегося мастера стиха М. Богдановича. Впервые на русском языке появляются произведения В. Дунина-Марцинкевича и A. Гуриновича.


Стихотворения и поэмы

Основоположник критического реализма в грузинской литературе Илья Чавчавадзе (1837–1907) был выдающимся представителем национально-освободительной борьбы своего народа.Его литературное наследие содержит классические образцы поэзии и прозы, драматургии и критики, филологических разысканий и публицистики.Большой мастер стиха, впитавшего в себя красочность и гибкость народно-поэтических форм, Илья Чавчавадзе был непримиримым врагом самодержавия и крепостнического строя, певцом социальной свободы.Настоящее издание охватывает наиболее значительную часть поэтического наследия Ильи Чавчавадзе.Переводы его произведений принадлежат Н. Заболоцкому, В. Державину, А. Тарковскому, Вс. Рождественскому, С. Шервинскому, В. Шефнеру и другим известным русским поэтам-переводчикам.


Лебединый стан

Объявление об издании книги Цветаевой «Лебединый стан» берлинским изд-вом А. Г. Левенсона «Огоньки» появилось в «Воле России»[1] 9 января 1922 г. Однако в «Огоньках» появились «Стихи к Блоку», а «Лебединый стан» при жизни Цветаевой отдельной книгой издан не был.Первое издание «Лебединого стана» было осуществлено Г. П. Струве в 1957 г.«Лебединый стан» включает в себя 59 стихотворений 1917–1920 гг., большинство из которых печаталось в периодических изданиях при жизни Цветаевой.В настоящем издании «Лебединый стан» публикуется впервые в СССР в полном составе по ксерокопии рукописи Цветаевой 1938 г., любезно предоставленной для издания профессором Робином Кембаллом (Лозанна)