Стихотворения, 1937-1944 - [4]
26.12.1942
Перевод Ю. Денисова
МОЕЙ МАТЕРИ
1942
Перевод Ю. Денисова
«Уж кто-то солнце погасил…»
1942
Перевод Ю. Денисова
ВСТРЕЧА
По дороге Ростов — Донецк,
1942
Перевод Л. Смирнова
«Тяжка дорога и сурова…»
1943
Перевод Л. Смирнова
«Ты случайно мне повстречалась…»
11.1943
Перевод Л. Смирнова
«Идут дожди. Ночами тужит…»
1943
Перевод Л. Смирнова
ДЕВУШКЕ СО СТАНЦИИ ГЛУБОКАЯ
Перевод Ю. Денисова
МАТЬ
1.2 1944
Перевод Ю. Денисова
«Все пути, все дороги измерил…»
1.2 1944
Перевод Ю. Денисова
«На мир, что проклят был стократ…»
1.2.1944.
Перевод Л. Смирнова
«Темнеет. Ворон славит лихо…»
Стихи поэта-фронтовика Михаила Кульчицкого наполнены высоким патриотизмом. Они отражают события Великой Отечественной войны и раскрывают душу советского война-солдата, своим ратным трудом защищающего социалистическое Отечество. В новую книгу стихов вошло все лучшее, созданное поэтом за его короткую яркую жизнь.
В книгу, которая выпускается «Молодой гвардией», включены почти все стихи Ивана Рогова. Тексты их заново сверены по дошедшим до нас авторским рукописям и последним прижизненным публикациям. Таким образом, они несколько отличаются от текстов, приведенных в сборнике «Письма друзьям» и в сборнике «Пять обелисков».Публикуются также и письма Ивана Рогова, посланные им с фронта сестре, брату и родителям.