Степные хищники [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Сутиски — так уральские казаки называют время от сумерек до начала полной темноты.

2

Маштаки — малорослые лошади.

3

Перевалом — галопом (уральск. — казач,).

4

Не модель — в смысле — не хорошо, не дело (уральск. — казач.).

5

Каймак — сливки с топленого молока.

6

Комэск — командир эскадрона.

7

Безляд — непорядок (уральск. — казач.).

8

Карнач — караульный начальник.

9

Колок — небольшой лес.

10

ВОХР — войска охраны Республики.

11

Уральские казаки созвездие Большой Медведицы зовут Лосем.

12

В действительности дело происходило так: 10 января 1919 года 3-я бригада 22-й дивизии под влиянием эсеровской агитации не выполнила приказа начдива Дементьева, не пошла в наступление и начала переговоры о мире с белоказаками, предварительно арестовав всех комиссаров полков и коммунистов. Командир бригады Сапожков, тайно разжигавший контрреволюционные настроения в бригаде, донес штабу армии о восстании и одновременно о том, что он остается командиром бригады якобы для того, чтобы привести восставших к повиновению. Между тем 3-я бригада обезоружила присланный отряд коммунистов, частью перебила их, частью арестовала. 198-й Куриловский полк, которым командовал друг и единомышленник Сапожкова Василий Серов, предательски умертвил членов Реввоенсовета 4-й армии Линдова, Майорова, Мяги и многих других политработников. В начале февраля мятеж достиг высшей точки: 193-й Покровско-Туркестанский полк 3-й бригады перешел на сторону белых. Этот переход на сторону врага открыл глаза многим бойцам, обманутым агитацией, помог им разобраться в истинных целях мятежа, и они, раскаявшись, изъявили покорность. Сам Сапожков, до того преступно бездействовавший, проявил кипучую энергию: освободил арестованных коммунистов, арестовал зачинщиков мятежа. Этим самым ему удалось не только сохранить к себе доверие, но и стать начальником 22-й дивизии.

13

«Белыми» сапожковцы считали только монархистов.

14

Историческая справка: 14 июля 1920 года Сапожков захватил в Бузулуке перевозившееся для войск Туркестанского фронта продовольствие и деньги в сумме 300 миллионов рублей.

15

Подразумевается большевистский Революционный комитет, созданный рабочими депо ст. Бузулук для борьбы с Сапожковым.

16

Соседняя с Погромной станция железной дороги.

17

Екатерина II, казнив Пугачева, отобрала все казачьи права и привилегии и отдала уральское казачество под начало астраханского и оренбургского генерал-губернаторов. Не удовлетворившись этим, она через восемь лет издала знаменитое «Положение» об уральских казаках», вводившее в войске строгие военные порядки.

18

Дементьев — тогдашний командир 22-й дивизии.

19

Киргизами уральские казаки называли казахов.

20

Ипташ — товарищ.

21

Зеленые — вооруженные отряды дезертиров, жившие грабежом.

22

Мар — курган.

23

Товарищ Преображенский в то время командовал 2-й армией.

24

Ленин В. И., Речь на I Всероссийском совещании по Партийной работе в деревне 18 ноября 1919 г., Собр. соч., т. 30, стр. 122–129. Газета. «Правда» № 259 от» 19.11.19 г.

25

Адинамия — состояние неподвижности.

26

Старший урядник в казачьих войсках соответствует старшему унтер-офицеру.

27

Желто-голубые — петлюровцы.

28

Балачка — разговор.

29

Музюкать — неразборчиво говорить.

30

Лава — боевой порядок, применявшийся до 1912 года преимущественно в казачьих войсках, и позднее принятый во всей русской кавалерии. Лава требует смелых, настойчивых действий. Части, применявшие лаву, охватывали фланги и тыл противника, стреляли из разомкнутого строя или смыкались во взводы и в сомкнутом строю атаковали противника или же, спешившись, вели огонь из-за укрытий.

31

Поняй! — Погоняй! (уральск. — казач.).

32

Отгоны— дальние конские пастбища.

33

Крупа — ироническое название пехоты.

34

Урёма — пойменное чернолесье, мелкий, криворослый лес — ивняк, тальник, осокорь и др.

35

Батовать (уральск. — казач.) — связывать лошадей парами, головами в разные стороны. При этом повод каждой вяжется за нахвостный ремень другой, и благодаря этому ни одна не может двинуться вперед. Батовка применялась, когда не хотели оставлять при лошадях коноводов.

36

Генерал Толстов командовал белоказаками. Здесь — намек на службу в белогв. армии.

37

Куардак — национальное кушанье казахов: кусочки баранины, жареные в сале.

38

Моревая — переливная.

39

Штофная материя — плотная шелковая ткань.

40

Шенкель — внутренняя часть ноги от щиколотки до колена.

41

Ятовь — место залегания рыбы на зимнюю спячку.

42

ВНУС — войска внутренней службы.

43

Железнодорожный состав из паровоза, нескольких вагонов и платформ, имеющих легкую защиту от пуль — мешки с песком, двойные стенки с насыпанным между ними песком.

44

Палласовка — железнодорожная станция между Красным Кутом и Астраханью.

45

Ватола — самая толстая и грубая крестьянская ткань, идущая на покрышку возов, на подстилку; торпище — более тонкая ткань, употребляемая на полога для сушки хлеба, для покрышки возов и т. д.

46

Вакансия — здесь в смысле должность.

47

Под хамыр — под удар, под петлю.

48

Уральцы не говорят «запевай», а «сказывай».

49

Зевки — челюсти.

50

Уральские казаки «огурец» произносят как «игурец».

51

Рекогносцировка — разведка, производимая лично командиром.


Рекомендуем почитать
Такая долгая жизнь

В романе рассказывается о жизни большой рабочей семьи Путивцевых. Ее судьба неотделима от судьбы всего народа, строившего социализм в годы первых пятилеток и защитившего мир в схватке с фашизмом.


Неделя

«Неделя» Глебова — один из очерков бригады писателей, выезжавших по заданию издательства на фронт. В очерке описывается героическая борьба железнодорожников крупного прифронтового узла с фашистскими налетчиками и диверсантами.Брошюра рассчитана на широкий круг читателей.Глебов, Анатолий Глебович. Неделя [Текст] / Анатолий Глебов. - Москва : Трансжелдориздат, 1942. - 58 с.; 14 см. - (Железнодорожники в Великой отечественной войне).


Немецкая девушка

Повесть «Немецкая девушка» показывает тихий ужас опустошенных территорий. Состояние войны не только снаружи, но и в душе каждого человека. Маленькие рассказы, из которых состоит произведение, написаны современным языком, позволяющим почувствовать реальный запах войны.Из сборника «Три слова о войне».


Дом на углу улицы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Первые выстрелы Джоэля

Из журнала «Искатель» №2, 1964.


Сильные духом (в сокращении)

Американского летчика сбивают над оккупированной Францией. Его самолет падает неподалеку от городка, жители которого, вдохновляемые своим пастором, укрывают от гестапо евреев. Присутствие американца и его страстное увлечение юной беженкой могут навлечь беду на весь город.В основе романа лежит реальная история о любви и отваге в страшные годы войны.