— Прошу вас. — Голос ее звучал умоляюще и виновато. — Уходите и пришлите сюда Дасти.
Дасти? Митч нахмурился. Только этого не хватало. Дасти-то тут при чем?
Покосившись на окаменевшие лица Гилбертов, Митч растерянно усмехнулся.
— Надо же, дверь, кажется, заклинило.
Он попытался беззаботно рассмеяться, все еще надеясь, что они воспримут происходящее как забавное недоразумение. Но смех получился каким-то деланным. С непроницаемым выражением лица Митч навалился на дверь, распахнул ее и скрылся в ванной.
Шеннон стояла посреди комнаты, запахнув на груди халат. Она угрюмо взглянула на Митча.
Ошарашенный, Митч захлопнул дверь, мысленно выругав себя за сломанный замок.
— Может, вы объясните, что… — он задохнулся от возмущения, — что здесь происходит?
Шеннон обвела глазами комнату, словно в поисках спасения.
— Ничего. Я жду Дасти.
Митч открыл рот, но сказать ничего не успел — дверь в ванную распахнулась, ударив его по спине. Покачнувшись, он схватился за раковину, споткнулся о стоявший на полу чемоданчик и чуть не упал на Шеннон. Она что есть сил оттолкнула его, но он увлек ее за собой, и оба повалились на пол.
Придя в себя от неожиданности, Шеннон отбросила с лица мокрую прядь волос и перевела дыхание. И тут она увидела, что в дверях застыли двое. Оба раскрыли рты от ужаса, словно стали свидетелями римской оргии. Элегантная дама с серебристыми волосами, уложенными в безупречную прическу, разглядывала Шеннон с нескрываемым возмущением. Тут только Шеннон заметила, что халат распахнулся и ее ноги открыты на всеобщее обозрение.
Вспыхнув, Шеннон торопливо запахнула полы, не зная, куда деваться от смущения.
Митч уже вскочил. Одной рукой он помогал Шеннон подняться, другой поправлял на ней халат. Она сердито отбросила его руку, и он залился краской, как видно догадавшись, что со стороны подобная помощь может быть истолкована весьма превратно.
— Кажется, Стивен, мы здесь лишние. — В голосе элегантной дамы звенела сталь.
Митч, выйдя из оцепенения, попытался оправдаться:
— Мисс Догерти всего-навсего…
Всего-навсего — что? Что может делать полуголая женщина в его ванной? Митч сам этого не знал и бросил на Шеннон вопрошающий взгляд.
Она поспешила Митчу на помощь:
— Я всего-навсего ждала, когда высохнут мои вещи.
— Вполне может быть, — ледяным тоном изрекла дама и повернулась к своему спутнику. — Думаю, Стивен, нам лучше уйти.
Тот ответил легким кивком. Стивен все еще не мог оправиться от изумления, а на Митча было просто жалко смотреть. Больше всего в эту минуту Шеннон хотелось провалиться сквозь землю.
Внезапно в комнату проскользнул Дасти. Увидев Шеннон, чуть живую от стыда, он побледнел.
— Я совсем забыл. — Мальчуган сам испугался того, что натворил. — Шеннон, я сейчас все принесу. Честное слово!
Дасти вылетел из ванной. Митч в полном смятении переводил взгляд то на Шеннон, то на Гилбертов.
— Объясните, ради Бога, что у вас тут произошло?
Он спрашивал вежливо, но Шеннон уловила дрожь в его голосе.
— Думаю, объяснения совершенно излишни, — произнесла пожилая дама. Она высокомерно поджала губы, а мужчина рядом с ней неловко затоптался на месте.
Митч горестно вздохнул.
— Руфь, если вы подумали о чем-то таком… Уверяю вас, я совершенно… Эта молодая особа — водопроводчик, и она…
— О, ради всего святого, это же просто смешно, — оборвала его Руфь. — Я всегда знала, что вы, Митч Уилер, человек легкомысленный, но что способны так нагло врать… об этом я никогда не подозревала.
Дом содрогнулся от быстрого топота, и в ванную влетел запыхавшийся Дасти. Он вручил Шеннон голубой ком одежды.
— Все высохло, — сообщил Дасти с довольной улыбкой. — Я ж говорил.
Шеннон взяла в охапку еще теплый стеганый комбинезон.
— Да, Дасти, все хорошо. — Она обратилась к взрослым: — Извините, все вышло случайно, я…
— При чем тут случайность?
От резкого тона Митча она съежилась.
— Что вы хотите сказать?
Не обращая внимания на возмущение Шеннон, Митч выхватил у нее комбинезон, развернул его и показал своим гостям эмблему водопроводной компании. Затем он обернулся к Дасти:
— Может быть, вы, молодой человек, сообщите нам, что вы здесь натворили?
Но мальчик лишь переминался с ноги на ногу, уставившись на собственные ботинки.
Вид у него был несчастный. Шеннон стало его жаль.
— У нас вышла маленькая неприятность, — сказала она. — Дасти помогал мне чинить душ и нечаянно включил воду, когда я была под трубой. Я насквозь промокла, и он предложил отнести мои вещи в сушилку. Вот и все.
Облегченно вздохнув, Митч повернулся к Гилбертам, которые по-прежнему стояли в дверях как приклеенные.
— Вот видите? И почему только, Руфь, вы вечно готовы обвинить меня во всех смертных грехах!
Руфь в ответ лишь надменно фыркнула. Однако Стивен приветливо взглянул на Шеннон и поправил галстук. Потом сделал шаг вперед и представился. Митч во всей этой суматохе и не подумал познакомить их друг с другом. Да ведь это бабушка и дедушка детей, догадалась Шеннон — и охнула про себя. Дасти ведь что-то рассказывал о них. Кажется, они живут в Бостоне. Ах да, мальчик еще сказал, что бабушка не очень-то жалует дядю Митча и хочет, чтобы Дасти с сестренками переехали к ним, на Восток. Сердце у Шеннон упало.