Становление бойца-сандиниста [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Cabezas Omar. La montaña es algo más que una inmensa estepa verde. — México: Siglo XXI, 1982.

2

Fonseca Carlos. Bajo la bandera del Sandinismo. (Textos políticos). Managua: Nueva Nicaragua, 1981, pp. 198—199.

3

Идейное наследие Сандино (Сборник документов и материалов). М.: Прогресс, 1982.

4

Fonseca Carlos., Op. cit., p. 192.

5

Идейное наследие Сандино, с. 205.

6

Borge Martinez, Tomás. Carlos, el amanecer ya no es una tentación Casa de las Americas. La Habana, 1979, N 114, p. 112.

7

Fonseca Carlos., Op. cit., p. 147.

8

Ibid., p. 137.

9

Латинская Америка, 1984, № 8, с. 107.

10

Идейное наследие Сандино, с. 218—219.

11

Идейное наследие Сандино, с. 220.

12

Кабесас Омар. Пусть люди узнают правду о революции. — Иностранная литература, 1986, № 5, с. 238.

13

Латинская Америка, 1984, № 8, с. 108—109.

14

Латинская Америка, 1984, № 8, с. 109.

15

22 января 1967 г. лидеры буржуазной оппозиции организовали в Манагуа мирную демонстрацию против вступления А. Сомосы Дебайле на пост президента страны. При разгоне демонстрации были убиты более 400 ее участников. Сандинисты назвали этот день «днем похорон буржуазной демократии в Никарагуа».

16

Речь идет о военнослужащих Национальной гвардии, главной опоры диктатуры. Далее в тексте автор иногда называет их «гвардия».

17

Кантина — закусочная. В данном случае то, что у нас принято называть забегаловкой.

18

Одна из так называемых традиционных — существующих с середины XIX в. — буржуазных партий. В период сомосистской тирании находилась в рядах оппозиции, поскольку режим официально опирался на поддержку другой «традиционной» партии — Либеральной (Националистической либеральной).

19

Фернандо Агуэро в 1940—1960-е гг. был одним из лидеров консерваторов и выдвигался официальной оппозицией кандидатом на пост президента страны.

20

Один из сандинистских героев, павших в революционной борьбе. Его имя носил отряд бойцов СФНО, совершивший несколько крупных партизанских операций.

21

Во многих странах специализация студентов высшей школы начинается после первого курса, на котором преподаются общие дисциплины.

22

Популярный голливудский киноактер.

23

Испанская аббревиатура названия авиационной кампании «Никарагуанские воздушные линии», принадлежавшей семейству Сомосы. Акция, о которой идет речь, была проведена осенью 1970 г.

24

Боевой клич бойцов армии генерала Сандино, который стал революционным лозунгом СФНО.

25

Студенческая организация, поддерживавшая СФНО.

26

Социал-христианская партия (СХП). Создана в 1957 г. Ее представители долгое время контролировали студенческое движение в Никарагуа. СХП принадлежала к легальной буржуазной оппозиции. Ныне эта партия раскололась, поскольку часть ее членов, под влиянием реакционной церковной верхушки, стала на путь открытой поддержки контрреволюции.

27

Местечко в одном из горных районов севера Никарагуа, где летом 1967 г. Национальная гвардия нанесла тяжелое поражение партизанам СФНО.

28

В Никарагуа того времени начальное и среднее образование в основном находилось под контролем католической церкви, которая в своих школах (или коллегиях) готовила к поступлению не только в семинарии, но и в светские высшие учебные заведения. Для детей из бедных семей это был фактически единственный путь получить образование — причем за минимальную плату или бесплатно, — дающее возможность продолжить учебу, например, в университете, получить профессию врача, инженера, преподавателя и т. д. и «выйти в люди».

29

Поэт-сандинист. Погиб в бою с Национальной гвардией 15 января 1970 г. после налета партизан на Национальный банк в Манагуа.

30

Конец Великого поста, предшествующий Пасхе. Религиозный праздник в память о страданиях, которые Иисус Христос перенес от своих гонителей. В дни Страстной недели любые светские развлечения считаются греховными.

31

Учебные заведения, контролируемые католической церковью, как правило, передаются в ведение какого-либо монашеского ордена или конгрегации. Например, как в данном случае, конгрегации «Успения Богородицы».

32

Великий никарагуанский поэт, живший на рубеже XIX и XX в. (1867 — 1916).

33

Многие города Никарагуа, особенно Леон и столица страны Манагуа, где шли ожесточенные бои между повстанцами и войсками режима, стали жертвой тактики «выжженной земли», которую незадолго до своего падения отдал приказ проводить диктатор А. Сомоса Дебайле.

34

Разновидность бильярдной игры.

35

«Красавчик».

36

Национальная денежная единица Никарагуа.

37

Баскская национальная игра, популярная в испаноязычных странах.

38

Имеется в виду Камило Ортега Сааведра, родной брат У. и Д. Ортеги Сааведра, погибший при обороне Монимбо в 1978 г. на начальном этапе общенародного восстания, которое вскоре переросло в гражданскую войну.

39

Мачетеро — рубщик сахарного тростника. Происходит от испанского слова мачете — (длинный и широкий нож, которым рубят тростник). Здесь мачетеро — синоним простого труженика.

40

Томас Борхе, единственный из основателей СФНО, оставшийся в живых. Член сандинистского руководства, министр внутренних дел Никарагуа.

41

В терминологии латиноамериканских революционеров «горы» символизируют партизанское движение, партизанскую борьбу, вооруженный путь революции.

42

Игра слов, так как в испанском языке существительное цель» и прилагательное «белый» — омонимы и омографы.

43

Байярдо Арсе Кастаньо, ныне член «сандинистской девятки», вице-координатор Исполнительной комиссии Национального руководства СФНО.

44

Самая крупная и влиятельная буржуазная газета в Никарагуа. В годы диктатуры часто критиковала режим. Была орудием в рукам олигархов (в частности, семейства Чаморро), находившихся в оппозиции сомосизму.

45

Реформа, разработанная и частично осуществленная в университете г. Кордова (Аргентина) в 1918 г. (Кордовский манифест), считается одной из самых радикальных реформ системы высшего образования в Латинской Америке в сторону его демократизации.

46

Уменьшительное от Анастасио. Так никарагуанский народ пренебрежительно называл диктатора Анастасио Сомосу.

47

На языке подпольщиков во многих странах Латинской Америки слово «гондола» служит для обозначения тайно передвигающейся по стране группы партизан или транспорта с оружием.

48

Политическая организация мелкой буржуазии и средних городских слоев. Возникла в 1944 г. из фракции, отколовшейся от просомосистской либеральной партии. Находилась в оппозиции к диктатуре, но действовала легально. В настоящее время часто выступает с критикой политики СФНО.

49

Компа — товарищ по борьбе. Сокращенное от слова «компаньеро». Партийное обращение, принятое во многих никарагуанских политических организациях, в том числе и в НЛП, а также у сандинистов. Члены СФНО очень часто в конспиративных целях вступали в НЛП.

50

Житель поселка Субтиава, одного из рабочих пригородов Леона.

51

Имена и клички известных сандинистских деятелей, многие из погибли. И выше, и ниже по тексту о них рассказано подробнее.

52

СЦТ — Сандинистский центр трудящихся, революционное профобъединение, входящее в систему поддерживающих СФНО общественно-политических организаций. Объединяет до 80% организованных рабочих.

53

Тип сосны, растущий в Центральной Америке и в Мексике. Известен под названием мексиканской сосны.

54

Дословный перевод — «партизанский командир». Почетное звание ветеранов СФНО.

55

Здесь автор использует игру слов, так как в испанском слово «пуэбло» означает и «поселок», «город», и «народ».

56

Поместье.

57

27 декабря 1974 г. боевая группа партизан СФНО захвати дом X. М. Кастильи, ближайшего пособника режима, когда в нем проходил один из приемов, на которые в сочельник съезжалась местная знать. В обмен на захваченных заложников диктатура освободила группу пленных сандинистов, заплатила выкуп и передала по радио и опубликовала в прессе два заявления СФНО.

58

Преувеличенное утверждение господства мужчины во всех сферах жизни, мужского начала вообще, характерное для основывающегося на фундаменталистских (религиозных) традициях образа мышления.

59

Платанилья, чагуите — тропические растения, похожие на пальму.

60

Тортилья — кукурузная лепешка. Типичное и главное блюдо индейцев-крестьян Центральной Америки и Мексики.

61

Руководитель местных органов внутренних дел, отвечающих за поддержание революционного порядка. В 4-й регион входят четыре департамента Никарагуа — в том числе такой крупный исторический центр, как г. Гранада.

62

Милисиано в Никарагуа называют народных ополченцев.

63

Синика — район на севере Никарагуа, где в 1969 г., т. е. первые после поражений в Панкасане, СФНО вновь приступил к созданию партизанских баз.

64

В этом местечке в 1970 г. гвардейцы подвергли жестоким пыткам нескольких крестьянок, сотрудничавших с партизанами, однако ни одна из них не предала.

65

Братья Давид и Рене Техада были в 1968 г. арестованы и подвергнуты особо жестоким пыткам, поскольку они ушли к партизанам СФНО, бросив службу в сомосистской Национальной гвардии. Рене тогда удалось чудом спастись.

66

Один из руководителей СФНО, погибший в 1977 г.

67

Пиноль — смесь кукурузной муки с порошком какао и сахаром. Служит для приготовления популярного среди крестьян блюда того же названия.

68

«Верде оливо» — зелено-оливковый цвет. Униформа такого цвета стала одним из символов партизанской борьбы. Автоматическая винтовка R-15, производимая в США, является одним из наиболее распространенных видов стрелкового оружия, используемых партизанами в разных странах Латинской Америки.

69

Ныне один из членов «сандинистской девятки» и министр планирования.

70

Один из сортов бананов.

71

Назначавшиеся из местных жителей агенты правительства. Фактически являлись составной частью репрессивного аппарата режима и тесно сотрудничали с Национальной гвардией.

72

Ригоберто Лопес Перес. Молодой поэт, который в 1956 г. убил Анастасио Сомосу Гарсия, основателя династии никарагуанских диктаторов, лично ответственного за гибель Сандино.

73

Вооруженные силы СФНО делились, правда весьма условно, на следующие части и подразделения: командно-боевая тактическая группа; отряд— основная боевая единица; колонна, то есть несколько отрядов, сведенных вместе; Фронт — соединение, состоящее из нескольких колонн.

74

Аббревиатура Ассоциации никарагуанских женщин им. Луисы Аманды Эспиносы (АНЖЛАЭ), входящей, наряду с Комитетами Сандинистской защиты (КСЗ) и организацией Сандинистской молодежи им. 19 июня (СМ), в состав так называемых народных организаций, составляющих массовую опору СФНО.

75

Лейшманиоз, Leishmaniasis, заболевание, распространенное в тропических и субтропических странах; вызывается паразитирующими простейшими рода Leishmania, которые передаются человеку через укусы песчаных москитов.

76

Столица Гондураса, северного соседа Никарагуа.

77

То есть М. Обандо-и-Браво.

78

Рейнджеры — один из видов специальных частей (наряду с «зелеными беретами» и т. д.) в вооруженных силах США, проходящие подготовку для ведения как тактической (фронтовой) разведки и диверсий в тылу врага, так и для антиповстанческих действий.

79

О. Кабесас имеет в виду неудачи революционеров Венесуэлы, Колумбии и Гватемалы в начале и середине 60-х гг.

80

Компита — уменьшительно-ласкательное от слова «компа» — товарищ.

81

То есть популярная (поп) музыка.

82

Простонародное название службы безопасности диктатуры, известной своими зверствами и тайными убийствами.

83

Юкка — съедобное растение.

84

Кукла, «ляля».

85

Высший коллегиальный руководящий орган СФНО.

86

Новая Сеговия, район на севере Никарагуа, где некогда боролся генерал Сандино. Она стала одним из символов революционной борьбы и ее преемственности.

87

Активисты левого уругвайского движения Национального освобождения им. Тупака Амару.

88

«Хохлатка».

89

Местность на границе с Гондурасом, где в начале 60-х гг. СФНО начинал организовывать первые партизанские отряды.

90

Система винтовки, использовавшаяся в армии генерала Сандино.

91

Девушка, молодая госпожа.

92

Название партизанского отряда, действовавшего на севере Никарагуа, куда автор пришел, как он рассказывал выше, в 1974 г. Назван в честь П. Убеды, героически погибшего в Панкасане. Позднее в 1978—1979 гг. в этом районе был развернут Северный фронт «Карлос Фонсека», рядом с которым действовал Северо-восточный фронт «Пабло Убеда».

93

Осенью 1978 г. многие районы Никарагуа были охвачены полустихийным повстанческим движением, одним из центров которого стал г. Леон. Тогда диктатура сумела подавить основные очаги сопротивления, но революционеры, СФНО сохранили свои основные кадры, обретшие в ходе этого восстания ценный опыт, который был успешно применен при свержении сомосовского режима уже летом следующего, 1979 года.

94

Испанская единица измерения. 1 вара чуть больше 80 сантиметров.

95

То есть в 1979 г., когда сандинисты готовили свое решающее наступление.

96

1 мансана (принятая в Центральной Америке единица измерения поверхности земли), равная 0,7 гектара.

97

Военачальники повстанческой армии генерала Сандино.


Еще от автора Омар Кабесас
Горы высокие...

В книгу включены две повести — «Горы высокие...» никарагуанского автора Омара Кабесаса и «День из ее жизни» сальвадорского писателя Манлио Аргеты. Обе повести посвящены освободительной борьбе народов Центральной Америки против сил империализма и реакции. Живым и красочным языком авторы рисуют впечатляющие образы борцов за правое дело свободы. Книга предназначается для широкого круга читателей.


Рекомендуем почитать
Иван Васильевич Бабушкин

Советские люди с признательностью и благоговением вспоминают первых созидателей Коммунистической партии, среди которых наша благодарная память выдвигает любимого ученика В. И. Ленина, одного из первых рабочих — профессиональных революционеров, народного героя Ивана Васильевича Бабушкина, истории жизни которого посвящена настоящая книга.


Господин Пруст

Селеста АльбареГосподин ПрустВоспоминания, записанные Жоржем БельмономЛишь в конце XX века Селеста Альбаре нарушила обет молчания, данный ею самой себе у постели умирающего Марселя Пруста.На ее глазах протекала жизнь "великого затворника". Она готовила ему кофе, выполняла прихоти и приносила листы рукописей. Она разделила его ночное существование, принеся себя в жертву его великому письму. С нею он был откровенен. Никто глубже нее не знал его подлинной биографии. Если у Селесты Альбаре и были мотивы для полувекового молчания, то это только беззаветная любовь, которой согрета каждая страница этой книги.


Бетховен

Биография великого композитора Людвига ван Бетховена.


Элизе Реклю. Очерк его жизни и деятельности

Биографический очерк о географе и социологе XIX в., опубликованный в 12-томном приложении к журналу «Вокруг света» за 1914 г. .


Август

Книга французского ученого Ж.-П. Неродо посвящена наследнику и преемнику Гая Юлия Цезаря, известнейшему правителю, создателю Римской империи — принцепсу Августу (63 г. до н. э. — 14 г. н. э.). Особенностью ее является то, что автор стремится раскрыть не образ политика, а тайну личности этого загадочного человека. Он срывает маску, которую всю жизнь носил первый император, и делает это с чисто французской легкостью, увлекательно и свободно. Неродо досконально изучил все источники, относящиеся к жизни Гая Октавия — Цезаря Октавиана — Августа, и заглянул во внутренний мир этого человека, имевшего последовательно три имени.


На берегах Невы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.