Стакан молока, пожалуйста - [50]
— Вот сволочи! Расскажи подробнее!
— Вера зовет бабушку злобной ведьмой, но мама и слышать об этом не желает. Говорит, что просто некоторым людям не дано понимать чужие трудности. А злой человек — совсем другое дело.
— Она права. Но что же там все–таки случилось? Почему они не приняли твоего отца?
— Они прочили маму за другого — за какого–то важного адвоката.
— И этот начальник к ней сватался? — спросила Лара, затаив дыхание.
— Да, он был старый и соблюдал все формальности. Мама рассказывала, что они были одни в беседке и она так испугалась, что убежала оттуда.
— Сколько ей тогда было лет?
— Кажется, восемнадцать. Бабушка считала, что это из–за мамы ее отец не получил той должности, которую ему обещали. Тот человек был начальником над всеми адвокатами и решил наказать папу.
— Боже мой! Твой дед был адвокатом? — с уважением воскликнула Лара. — А ты оказалась здесь! — пробормотала она почти про себя.
— А твоя мать молится? — спросила Дорте, прижавшись щекой к руке Лары.
Воцарилось молчание. Руки Лары замерли на плечах Дорте.
— Не знаю. Я ее никогда не видела. Даже не знаю, жива ли она. Я росла в Москве в детском доме. Когда жить там стало невмоготу, сбежала на улицу, — сказала Лара и глубоко вздохнула, а потом продолжала: — Приставала к прилично одетым мужчинам и пыталась выглядеть милой девочкой. Я просто прилипала к ним и старалась возбудить их. Сама не знаю, где я этому научилась. Скорее всего, на практике. Я старалась держаться поближе к оградам богатых домов или к дорогим гостиницам. Когда стемнеет. Одна. Не попадаться на глаза милиции и охране, но быть под рукой, когда им приспичит. Такой скромной, но настойчивой. Смотреть на них несчастными глазами и в то же время быть достаточно развязной. Это у меня получалось.
— У тебя никогда не было дома? — испуганно спросила Дорте.
— Иногда бывал. Если везло. Но вообще–то я все время слонялась по улицам. Толпу я никогда не любила. Там нужно доказывать свою силу или подчиняться тому, кто сильнее тебя. А сильной я не была, зато была привлекательной и доброй, — будто хвастаясь, сказала Лара. — Я хорошо помню первого старика, к которому я сунула руку в штаны. Инстинкт, так сказать. Рука у меня тут же стала горячей, честное слово. Я сделалась для него чем–то вроде домашней кошки, то появлялась, то уходила. Старик потерял все свои деньги во время последней реформы, но его сынок процветал за границей. Этот старик научил меня читать. Я ведь почти не училась в школе, помню только, что нас там лупили. Я дрочила его или сосала, как он хотел, а он щипал меня. Он жил один, у него всегда было что поесть, и я могла у него вымыться. У него были темные комнаты и куча пыльных книг. Я помню одну, она называлась «Анна Каренина».
— Толстого? — воскликнула Дорте, но Лара не позволила себя перебить.
— Очень грустная книжка. В конце Анна бросилась под поезд, — сказала она, но Дорте уже умчалась в свою комнату.
— Мы со стариком были, можно сказать, друзьями! — крикнула Лара ей вслед.
Дорте опустилась на колени и вытащила из–под кровати чемодан. Через мгновение «Анна Каренина» была уже у нее в руках. Когда она вернулась к Ларе, та широко раскрыла глаза и схватила книгу.
— Да! — потрясенно воскликнула Лара. — Эта самая!
— Это мамина книга, но я взяла ее с собой. Хочешь взять почитать?
Лара полистала книгу и вздохнула.
— Нет! Не хочу вспоминать то время. Хуже мне никогда не было! — Она бросила книгу на стол.
Не встретив у Лары заинтересованности, Дорте закусила губы от разочарования и села.
— А что потом стало со стариком?
Лара опустилась на другой стул, она рассматривала свои ногти, прищурив глаза и вытянув губы трубочкой.
— Я уже сказала, мы со стариком были, можно сказать, друзьями, но однажды я прихожу, а он, оказывается, умер. В доме была толпа жадных родственников, которые копались в его вещах. Стояла весна. Я спряталась за цветущей вишней в палисаднике и наблюдала за ними в открытое окно. Я никогда не бывала в театре, но, по–моему, это было похоже на театр. Правда, зритель был только один. Я. Они не заметили, как я проникла в дом. Фамилия старика была Белинский, он лежал в гробу без крышки. Они подвязали ему голову платком, чтобы рот не открылся, пока не окостенеет. Казалось, он прилег, потому что у него болят зубы. Книжка лежала на столе. «Анна Каренина». Я взяла ее себе. Глупо, конечно. Можно было взять что–нибудь ценное. Мне за нее почти ничего не дали.
Лара замолчала, а Дорте пыталась представить себе все, что там происходило.
— Сколько тебе тогда было лет? — спросила она.
— Наверное, тринадцать. Старики стали вроде моей специальностью. Я находила их повсюду. У них были грустные глаза. Важно было выбирать тех, кто одет поприличней. Такие выгодней. По ботинкам сразу поймешь, чистоплотный человек или нет. Я запах издалека учую.
— А что ты делала в праздники и в воскресенье? — спросила Дорте.
— Заходила в открытые церкви и грелась там, пока меня не выгоняли.
— Неужели оттуда выгоняли?
— Да, и частенько. Я была оборванная и не очень чистая. Меня принимали за воровку или за кого–нибудь похуже. И были правы.
— И тебя ни разу не поймали?
УНЕСЕННЫЕ СЕВЕРНЫМ ВЕТРОМ…Бурная, полная страстей и опасных приключений история непредсказуемой, яркой и своевольной красавицы Дины — как никакая другая книга достойна называться «Европейские Унесенные Ветром».Хербьёрг Вассму — самая популярная в Европе современная скандинавская писательница, лауреат множества престижных литературных премий. В Норвегии соотечественники называют ее королевой прозы, а европейская критика в один голос провозгласила Вассму новой Маргарет Митчелл.
УНЕСЕННЫЕ СЕВЕРНЫМ ВЕТРОМ…Хербьёрг Вассму — самая популярная в Европе современная скандинавская писательница, лауреат множества престижных литературных премий. В Норвегии соотечественники называют ее королевой прозы, а европейская критика в один голос провозгласила Вассму новой Маргарет Митчелл.Бурные, полные страстей и опасных приключений истории о жизни непредсказуемой, яркой и своевольной красавицы Дины, безусловно, достойны называться «Европейские Унесенные Ветром».Напряженным сюжетом, драматическими коллизиями и психологической убедительностью романы о Дине привлекли не только читателей, но и кинематографистов.
Бурная, полная страстей и опасных приключений история непредсказуемой, яркой и своевольной красавицы Дины — как никакая другая книга достойна называться «Европейские Унесенные Ветром».Это — один из шедевров мировой литературы... Это — не стареющая, не утрачивающая своего очарования сага о судьбе одной семьи. О жизни, в которой есть место для страстей и сомнений, для борьбы и страданий, для ненависти и любви — любви, проходящей сквозь годы, любви горькой и радостной, любви, которая является высшим смыслом человеческой жизни…
В Норвегии Хербьерг Вассму называют северной Маргарет Митчелл. Ее романы переведены на все европейские языки и удостоены высших литературных наград во многих странах. По знаменитому бестселлеру Вассму "Книга Дины" снят фильм с Жераром Депардье "Я - Дина" (2003), тоже отмеченный престижными премиями. Роман "Сто лет" - это семейная сага, где столетняя история семьи писательницы разворачивается на фоне истории норвежского Севера. Со свойственным ей талантом и мастерством Вассму рассказывает о жизни трех женщин: своей прабабушки - красавицы Сары Сусанне, послужившей моделью для ангела на заалтарном образе в Лофотенском соборе, - ее дочери Элиды, беззаветно влюбленной в собственного мужа, и внучки Йордис, матери Хербьерг Вассму.
Популярная норвежская писательница Хербьёрг Вассму — лауреат множества литературных премий. Ее книги изданы в двадцати странах, в том числе и у нас в России. Роман «Бегство от Франка» (2003) на русском языке издается впервые. Острая современная проблематика, отточенный стиль, обаяние главной героини, отважно сражающейся с собственными слабостями и с тяготами, посланными ей судьбой, наверняка никого не оставят равнодушными.
Хербьёрг Вассму — популярная норвежская писательница, лауреат многих престижных литературных премий. Ее произведения любят и знают в Европе, некоторые из них экранизированы.В своем последнем романе, «Седьмая встреча» (на русский язык переводится впервые), Вассму обращается к современности. В центре его — Руфь Нессет, яркая, сильная женщина, талантливая и самобытная художница. Ее путь к славе будет гораздо более прямым и легким, чем путь к любимому мужчине…Издание осуществлено при поддержке фонда NORLA — Норвежская литература за рубежом.
Сборник рассказов болгарского писателя Николая Хайтова (1919–2002). Некоторые из рассказов сборника были экранизированы («Времена молодецкие», «Дерево без корней», «Испытание», «Ибрям-Али», «Дервишево семя»). Сборник неоднократно переиздавался как в Болгарии, так и за ее пределами. Перевод второго издания, 1969 года.
«Шиза. История одной клички» — дебют в качестве прозаика поэта Юлии Нифонтовой. Героиня повести — студентка художественного училища Янка обнаруживает в себе грозный мистический дар. Это знание, отягощённое неразделённой любовью, выбрасывает её за грань реальности. Янка переживает разнообразные жизненные перипетии и оказывается перед проблемой нравственного выбора.
Удивительная завораживающая и драматическая история одной семьи: бабушки, матери, отца, взрослой дочери, старшего сына и маленького мальчика. Все эти люди живут в подвале, лица взрослых изуродованы огнем при пожаре. А дочь и вовсе носит маску, чтобы скрыть черты, способные вызывать ужас даже у родных. Запертая в подвале семья вроде бы по-своему счастлива, но жизнь их отравляет тайна, которую взрослые хранят уже много лет. Постепенно у мальчика пробуждается желание выбраться из подвала, увидеть жизнь снаружи, тот огромный мир, где живут светлячки, о которых он знает из книг.
Рассказ. Случай из моей жизни. Всё происходило в городе Казани, тогда ТАССР, в середине 80-х. Сейчас Республика Татарстан. Некоторые имена и клички изменены. Место действия и год, тоже. Остальное написанное, к моему глубокому сожалению, истинная правда.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Книга эта в строгом смысле слова вовсе не роман, а феерическая литературная игра, в которую вы неизбежно оказываетесь вовлечены с самой первой страницы, ведь именно вам автор отвел одну из главных ролей в повествовании: роль Читателя.Время Новостей, №148Культовый роман «Если однажды зимней ночью путник» по праву считается вершиной позднего творчества Итало Кальвино. Десять вставных романов, составляющих оригинальную мозаику классического гипертекста, связаны между собой сквозными персонажами Читателя и Читательницы – главных героев всей книги, окончательный вывод из которого двояк: непрерывность жизни и неизбежность смерти.
Майкл Каннингем, один из талантливейших прозаиков современной Америки, нечасто радует читателей новыми книгами, зато каждая из них становится событием. «Избранные дни» — его четвертый роман. В издательстве «Иностранка» вышли дебютный «Дом на краю света» и бестселлер «Часы». Именно за «Часы» — лучший американский роман 1998 года — автор удостоен Пулицеровской премии, а фильм, снятый по этой книге британским кинорежиссером Стивеном Долдри с Николь Кидман, Джулианной Мур и Мерил Стрип в главных ролях, получил «Оскар» и обошел киноэкраны всего мира.Роман «Избранные дни» — повествование удивительной силы.
«Здесь курят» – сатирический роман с элементами триллера. Герой романа, представитель табачного лобби, умело и цинично сражается с противниками курения, доказывая полезность последнего, в которую ни в грош не верит. Особую пикантность придает роману эпизодическое появление на его страницах известных всему миру людей, лишь в редких случаях прикрытых прозрачными псевдонимами.
Роман А. Барикко «Шёлк» — один из самых ярких итальянских бестселлеров конца XX века. Место действия романа — Япония. Время действия — конец прошлого века. Так что никаких самолетов, стиральных машин и психоанализа, предупреждает нас автор. Об этом как-нибудь в другой раз. А пока — пленившая Европу и Америку, тонкая как шелк повесть о женщине-призраке и неудержимой страсти.На обложке: фрагмент картины Клода Моне «Мадам Моне в японском костюме», 1876.