Средневековые арабские повести и новеллы - [18]
Царевич же, чтобы добиться своего, решил прибегнуть к хитрости. Он принял вид дряхлого старика и отправился в дворцовый сад, где царевна часто гуляла. Он завязал знакомство со старшим садовником и сказал ему: „Я чужестранец, прибыл сюда из дальних стран. В молодости я был наместником, теперь же я искусный земледелец и выращиваю разные растения и ароматные цветы, и никто не умеет делать этого лучше меня“. Узнав об этом, старший садовник очень обрадовался, привел его в сад, поручил своих людей ему, и он начал ухаживать за цветами и деревьями.
Однажды в сад пришли рабы, которые привели мулов, нагруженных коврами, посудой и всякой утварью. Он спросил их, для чего они пришли, и те ответили, что царевна собирается погулять в саду и немного отдохнуть. Тогда царевич ушел к себе, взял драгоценные украшения и наряды, которые он привез из своей страны. Все эти сокровища он принес в сад и разложил перед собой. При этом он старался, чтобы у него дрожали руки и голова, притворялся дряхлым и слабосильным. Через некоторое время появились невольницы и невольники, а среди них шествовала царевна, сияя, словно луна среди звезд. Они приблизились, начали гулять по саду, собирать плоды и развлекаться. В это время они заметили человека, сидевшего под одним из деревьев. Они направились к нему и увидели глубокого старика с дрожащими руками, перед которым лежала груда драгоценностей из царской сокровищницы. Увидев это, они очень удивились и спросили старика, что он собирается делать с драгоценностями. „За эти драгоценности, — ответил он, я хочу жениться на какой-нибудь из вас“. Все посмеялись над ним, а царевна сказала ему: „Даю тебе в жены вот эту девушку“. Старик отдал все украшения и наряды той девушке, и она очень обрадовалась. Затем, еще немного посмеявшись над ним, они ушли домой.
На следующий день они опять пришли в сад к вчерашнему месту и увидели, что старик сидит там же, а перед ним груда драгоценных украшений и нарядов больше вчерашней. Девушки сели рядом с ним и опять спросили: „О старик, что же ты собираешься делать с этими драгоценностями?“ — „За эти драгоценности, — ответил он, — я возьму какую-нибудь из вас в жены“. Царевна тут же воскликнула: „Теперь вот эту девушку я даю тебе в жены“. Тогда он встал и передал все украшения и наряды той девушке, и они ушли домой.
Когда царевна дома осмотрела драгоценные украшения и наряды, которые он подарил двум девушкам, она сказала себе: „Я более достойна этих сокровищ, и незачем мне уступать их другим“. Когда наступило следующее утро, царевна одна вышла из дому, надев платье невольницы, и, таясь от людей, тихо прошла в сад к старику. Подойдя к нему, царевна сказала: „Старик, я дочь царя. Хочешь жениться на мне?“ — „С любовью и удовольствием!“ Он выложил перед ней огромную груду великолепных нарядов и драгоценных украшений, дороже ценой и тяжелее весом прошлых нарядов и украшений, передал все это ей и сказал: „Ты не узнаешь меня?“ — „Нет, — ответила она, — кто ты такой?“ — „Я — Бахрам, сын царя персов, и из-за тебя я покинул своих близких и свою родину. Ведь я переоделся и принял облик старика“.
Царевна стала размышлять и сказала себе: „Если я убью его, то какой прок мне будет от его гибели!? Мне ничего не поможет сейчас, лучше будет, если я убегу с ним в его страну“. Затем она вернулась, собрала все свои вещи и драгоценности, все это послала царевичу Бахраму и дала ему знать, чтобы он тоже собрал свое имущество и приготовился. Они решили отправиться ночью. В условленное время они сели на своих чистокровных коней и под покровом ночи направились в путь. До наступления рассвета они оставили позади себя много стран и так продолжали ехать до тех пор, пока не прибыли в страну персов. Они остановились недалеко от столицы отца царевича. Узнав о приезде сына, царь вместе с войсками и свитой вышел навстречу и безмерно радовался и ликовал. Затем он отправил богатые подарки отцу царевны Альдатмы, написал письмо, в котором сообщал ему, что его дочь находится у него, и просил послать ей приданое. Когда подарки и письмо прибыли, царь милостливо встретил посланцев, обласкал их, стал радоваться и веселиться. Затем он устроил свадебный пир, пригласил судью и свидетелей, и при них был написан брачный договор. Он пожаловал подарки людям царевича персов, которые присутствовали при заключении брачного договора, и отправил приданое дочери.
Так сын царя персов стал мужем царевны Альдатмы, и они жили в мире и согласии, пока их не разлучила смерть. Суди теперь, государь, какие хитрости применяют мужчины по отношению к женщинам, и знай, что я не отступлюсь от своих прав до самой моей смерти».
Царь удивился словам невольницы и приказал казнить сына.
В это время к царю явился седьмой везир, поцеловал перед ним землю и сказал: «Государь, разреши поделиться с тобой добрым советом. Воистину тот, кто терпелив и сдержан, всегда достигает своей цели и добивается того, чего желает, а кто спешит, тому на долю выпадает лишь раскаяние. Я вижу, что эта невольница не отступится от царя, пока не сделает его несчастным. Я советую тебе остерегаться, ибо знаю о коварстве женщин такое, что никому не ведомо».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Саньтии Веды Перуна (Книга Мудрости Перуна) одно из древнейших Славяно-Арийских Священных Преданий, сохраненных Жрецами-хранителями Древнерусской Инглиистической церкви Православных Староверов-Инглингов.
В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.
Ча цзин (茶經, «чайный канон») — первый в истории трактат о чае и чаепитии, созданный во времена китайской династии Тан (3-я четверть VIII века) «чайным мудрецом» по имени Лу Юй. Будучи воспитанным в буддийском монастыре, Лу Юй видит в чае символ гармонии и единства мирозданияПереводчик — Бурба Армандас,Редактор — Фещенко Андрей,Техническое обеспечение — Конон Михаил,Консультанты — Жабин Василий, Лобусов Егор.«Поэзия чая» 2004–2005.
Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи. Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии. В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху».
Эта книга — о Салах ад-Дине, кто был благочестием (Салах) этого мира и веры (ад-Дин), о бесстрашном воителе, освободившем Святой Город от чужеземных завоевателей, о мудром и образованном правителе мусульман.
Японская культура так же своеобразна, как и природа Японии, философской эстетике которой посвящены жизнь и быт японцев. И наиболее полно восточная философия отражена в сказочных жанрах. В сборник японских сказок «Счастливая соломинка» в переводе Веры Марковой вошли и героические сказки-легенды, и полные чудес сказки о фантастических существах, и бытовые шуточные сказки, а также сказки о животных. Особое место занимает самый любимый в народе жанр – философские и сатирические сказки-притчи.