Спроси свое сердце - [25]
— Здорово! — воскликнула она. — Просто замечательно!
— Следующее состязание — лазание по столбу, вернее будет сказать, стволу, — сообщил Сэм.
Казалось, ему был приятен ее восторг. Молли уловила слабую улыбку на его губах, когда он вышагивал рядом с ней, направляясь вместе с толпой к новому месту очередных состязаний.
Они остановились позади ставших кругом зрителей. Два дерева, возвышающиеся на сотню футов от земли, были очищены от веток. Возле каждого дерева двое мужчин привязывали ремнями железные «когти» к своим сапогам. Кожаный ремень, обхватывающий ствол дерева, обеспечивал некоторую степень безопасности.
Суть состязания заключалась в том, чтобы как можно быстрее взобраться на ствол, позвонить в колокольчик, привязанный к верхушке и спуститься затем на землю, опередив своего соперника.
Взбираться на дерево было достаточно трудно, но спускаться — еще сложнее. Падение со стофутовой высоты могло даже привести к смерти, если бы участник состязания, переусердствовав, попытался спускаться слишком быстро.
Снова прозвучал пистолетный выстрел. Кровь Молли, и без того уже быстро бегущая по венам, заструилась еще стремительнее.
Маленькому человеку в красной рубашке не повезло: его противник, Джамбо Рейли, был одним из самых крупных мужчин, каких только Молли когда-либо приходилось видеть.
Густые каштановые волосы, кустистые брови, поднимавшиеся или опускавшиеся в зависимости от того, улыбался он или хмурился, выпуклые, ясно очерченные мускулы, крепкий торс — Джамбо выглядел так, словно ему ничего не стоило победить соперника.
Участники состязания вонзили в стволы свои «когти», подбросили кожаные пояса на несколько футов вверх, взобрались до уровня поясов и за какие-то доли секунды повторили все снова.
Сама не осознавая, что делает и почему, Молли, покусывая пальцы, стала «болеть» за мужчину маленького роста.
— В свое время я был одним из лучших в этом состязании, — гордо прошептал старик Торгер ей на ухо, но Молли едва расслышала его слова из-за оглушительных криков зрителей. — Никто не мог в те времена превзойти Торгера Джонсона.
Молли восхищенно улыбалась, не отрывая взгляда от мужчин, приближавшихся к вершинам. Она услышала звонкое эхо колокольчиков, и соревнующиеся начали спускаться, усилием ног предотвращая резкое падение на землю.
Молли испытала облегчение, когда оба лесоруба благополучно спустились. Их ноги коснулись земли почти одновременно, но все же — ноги Джамбо Рейли чуточку раньше. Великан выиграл.
— Держу пари, ты и теперь еще дал бы им сто очков вперед, — прошептала Молли Торгеру.
От ее похвалы старик просиял. Приближаясь к шестидесяти годам, он все еще мастерски управлялся с пилой и топором и был одним из лучших «речных кабанов», — людей, которые сплавляют бревна по горным рекам.
Он на самом деле всерьез подумывал о том, чтобы принять участие в сегодняшнем состязании по перекатыванию бревен, но с утра у него случился приступ ревматизма, и Торгеру вовсе не хотелось продлевать страдания еще на неделю — другую.
Он огляделся и осознал, что Молли привлекает к себе внимание мужчин. Некоторые из них с похотливыми улыбочками оглядывали бриджи девушки, откровенно облегающие бедра и ягодицы.
Торгер почувствовал, как в нем закипает злость. Отправляясь на праздник, он опасался, что случится нечто подобное, но если он был слишком стар для участия в состязании по перекатыванию бревен, то для драки с парнями и подавно.
— Мисс Молли, думаю, нам следует отказаться от нашей затеи, — предостерег он, с опаской оглядываясь на мужчин, рассматривавших Молли.
Их число увеличивалось с каждою минутой. Торгеру оставалось только надеяться, что возможно, присутствие Сэма удержит парней на расстоянии.
— Не глупи, Торгер, — возразила Молли. — Мы лишь недавно приехали на праздник. Я даже еще и не начинала набирать артель. Почему же я должна отказываться от намеченного?
Торгер обреченно вздохнул, не сомневаясь, что довольно скоро его превратят в котлету крепкие кулаки парней, когда он встанет на защиту Молли.
Толпа мужчин, оглядывавших Молли, продолжала увеличиваться. Сэма, казалось, забавляло и веселило все происходящее.
— Извините меня, — Молли потянула Джамбо Рейли за рукав, когда он проходил мимо.
— Да?
Лесоруб, выигравший последнее состязание, повернулся к ней, окинув откровенным взглядом ее миниатюрную фигурку.
— Чем могу быть полезен тебе, малышка?
— Насколько мне известно, мистер Рейли, у вас только что закончился контракт, по которому вы работали «лесным быком» в артели, валившей лес неподалеку от Тахо-Сити.
Молли не могла преодолеть себя и обратиться к Джамбо на «ты», хотя (лесорубы — народ грубый!) он не задумываясь ей «тыкал» и не собирался переходить на вы.
— Ну и что ты от меня хочешь?
— Я хочу нанять вас.
Глаза Джамбо от удивления расширились и чуть не вылезли из орбит на лоб. Сэм Бренниган стоял рядом с бесстрастным выражением лица, но, Молли видела, искорки смеха плясали у него в зрачках.
— Нанять меня? — сказал Джамбо, широко ухмыльнувшись, и переспросил еще раз: — Нанять меня? А кто ты, черт возьми, малышка?
— Меня зовут Молли Джеймс, мистер Рейли. Я владелица ранчо «Леди Джей» и, намерена возобновить приостановленные было лесозаготовительные работы на моей земле.
После самоубийства брата Дамиан Фэлон поклялся жестоко отомстить виновнице трагедии Александре Гаррик – навеки погубить ее репутацию в глазах света. Однако судьба распорядилась так, что Александра стала его женой. Виновна она или нет? Он, увлеченный водоворотом страсти, уже не задает себе таких вопросов, но она понимает, что без доверия, не может быть ни любви, ни счастья…
Молодая учительница, Отем Соммерс, увидела во сне похищение маленькой девочки. Она отлично запомнила черты лица малышки и выяснила, что похищение произошло в реальности, но шесть лет назад. Следующий сон заставил ее действовать. Отем обратилась к отцу девочки, известному бизнесмену Бену Маккензи, давно уже считавшему свою Молли погибшей. Не сразу, но он все же поверил Отем. Вместе они начали поиски девочки. Тревога за Молли и опасные приключения сблизили их, они страстно влюбились друг в друга, но Отем терзают сомнения, она не может поверить в серьезность чувств любимца женщин Бена Маккензи…
Юная аристократка Кэтрин, леди Грейсон, объявленная безумной по навету алчного опекуна, предпочла жизни в заточении побег в неизвестность… и защиту Люсьена, маркиза Личфилда, самого опасного соблазнителя лондонского света.Ради спасения от ужасной участи красавица готова даже пожертвовать своей честью и отдаться мужчине, способному погубить любую женщину. Однако, быть может, именно ей предстоит навеки изменить жизнь Люсьена и открыть для него путь ПОДЛИННОЙ СТРАСТИ — мучительно-сладостный путь к счастью взаимной любви…
Рул Дьюар, отчаянно нуждавшийся в деньгах, поступил, как и подобает английскому аристократу, — женился на дочери американского миллионера Вайолет Гриффин, подарил ей свой титул и на долгие годы забыл о существовании наивной юной провинциалки из Нового Света.Однако внезапно Вайолет нагрянула в Лондон — и теперь эту элегантную, изысканную красавицу трудно назвать провинциальной или наивной. Рул, осознавший, что постыдно влюбился в собственную жену, уже пребывает в сладостных мечтах о грядущем семейном счастье и наслаждениях брачного ложа, но не тут-то было…
Соблазнитель и сердцеед Рэндалл Клейтон, герцог Белдон, мог выбирать из первых красавиц лондонского света – так зачем же понадобилась ему гордая рыжеволосая дикарка Кейтлин Хармон, дочь американского авантюриста?Может быть, герцог пытается воплотить в жизнь какие-то свои тайные мечты? А может, его, как всякого мужчину, настигла НАСТОЯЩАЯ, СТРАСТНАЯ ЛЮБОВЬ?Кейтлин знает Рэндаллу верить нельзя. Но – полюбить мужчину можно и не веря ему!
Джастин Росс, незаконный сын беспутного графа Гревилла, неожиданно получил в полную власть не только титул и богатство своего скончавшегося отца, но и его прелестную содержанку – Эриел Саммерс.Поначалу молодой циничный повеса намеревался незамедлительно вступить во владение «самой приятной частью наследства»… но скоро понял, что под маской коварной хищницы скрывается невинная юная девушка, которую хочется не обольщать, а любить. Любить со всей силой мужской страсти – пламенной, властной и нежной…
Его называют Львом Лангедока. Его — Леона де Вильнева — боятся и обожают, о нем слагают легенды и песни… Как же крестьянской девушке Мариетте, обвиненной в колдовстве и ереси и спасенной Леоном от костра, не влюбиться в этого мужественного аристократа, мастера шпаги, защитника обиженных и обездоленных!Однако Лев Лангедока не разделяет чувств Мариетты. Более того, он намерен вскоре жениться на красавице, равной ему по знатности. Но… любит ли его высокородная невеста? Или у Мариетты все-таки есть шанс покорить гордое сердце Леона и пробудить в нем пламя ответной страсти?..
Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.
Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…