Спокойные времена [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Стирать, мыть (англ.).

2

По техническим причинам разрядка заменена болдом (Прим. верстальщика)

3

Я хочу постирать свое белье (англ.).

4

Свое белье? (англ.).

5

Тем самым (лат.).

6

Литовское телеграфное агентство.

7

Не давайте, сударь! Опасно! (англ.).

8

Мои дети… отдайте моих детей… отдайте! (англ.).

9

Госпожа (нем.), госпожа (англ.), госпожа (франц.).

10

Госпожа! Госпожа! Сегодня дай мне! (англ.).

11

Площадь Венеции (в Риме) (итал.).

12

За здоровье! (нем.).

13

Врачу… исцелися сам… (лат.).

14

Даже хиппи должен мочиться (нем.).

15

Меню по Пиккадилли (франц.).

16

Нет, нет! Белая леди (англ.).

17

Да. Спасибо (англ.).

18

Мыслю, следовательно, существую (лат.).

19

«Каждому свое» (нем.).

20

Кафе у собора (нем.).

21

Верхняя улица (нем.).

22

У собора (нем.).

23

«Труд освобождает!» (нем.).

24

«Труд освобождает!» (нем.).

25

Крепость, бастион (нем.).

26

«Тогда, в дождь» — название предыдущей книги А. Беляускаса, где действует тот же герой — Ауримас Глуоснис (Прим. ред.).

27

«Дай мне еще раз уехать в дальний путь…» (нем.).

28

Домой! Домой! (англ.).

29

Мать (англ.).

30

Вооруженные отряды добровольцев по борьбе с бандитизмом.

31

Шутливый лозунг, обращенный к поступившим в университет первокурсникам.

32

«Задай ему!» (нем.).

33

«Кёльнские ведомости» (нем.).

34

Здесь царят дисциплина и порядок, ясно? (нем.).

35

«Утром на Кольце» (нем.).

36

Блюда из американской дичи (нем.).

37

Вон! Ты паршивый турок — вон! (нем.).

38

Да, да. Вильно. Адам Мицкевич. Да-а! (нем.).

39

Любовник (нем.).

40

Милый, дорогой (англ.).

41

Один из персонажей романа «Тогда, в дождь».

42

Кёльнское пиво.

43

Влюбленные (нем.).

44

Иностранные рабочие.

45

Перевод Ю. Кобрина.

46

Герой романа американского писателя Дж. Керуака «На дороге».

47

Отец (англ.).

48

Молодежная жизнь.

49

Изделие из копченого мяса.

50

Уровень (франц.).

51

Истинное слово (франц.).

52

Комедия масок (итал.).

53

Литовский пролетарский поэт.

54

В середину вещей (в самую суть) (лат.).

55

Литовские автогонщики (прим. ред.).


Еще от автора Альфонсас Пятрович Беляускас
Тогда, в дождь

Глубокое проникновение в суть проблем сложного послевоенного времени нашло отражение в новом романе А. Беляускаса «Тогда, в дождь», повествующем о буднях освобожденного от захватчиков Каунаса.


Рекомендуем почитать
Ранней весной

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Волшебная дорога (сборник)

Сборник произведений Г. Гора, написанных в 30-х и 70-х годах.Ленинград: Советский писатель, 1978 г.


Повелитель железа

Валентин Петрович Катаев (1897—1986) – русский советский писатель, драматург, поэт. Признанный классик современной отечественной литературы. В его писательском багаже произведения самых различных жанров – от прекрасных и мудрых детских сказок до мемуаров и литературоведческих статей. Особенную популярность среди российских читателей завоевали произведения В. П. Катаева для детей. Написанная в годы войны повесть «Сын полка» получила Сталинскую премию. Многие его произведения были экранизированы и стали классикой отечественного киноискусства.


Горбатые мили

Книга писателя-сибиряка Льва Черепанова рассказывает об одном экспериментальном рейсе рыболовецкого экипажа от Находки до прибрежий Аляски.Роман привлекает жизненно правдивым материалом, остротой поставленных проблем.


Белый конь

В книгу известного грузинского писателя Арчила Сулакаури вошли цикл «Чугуретские рассказы» и роман «Белый конь». В рассказах автор повествует об одном из колоритнейших уголков Тбилиси, Чугурети, о людях этого уголка, о взаимосвязях традиционного и нового в их жизни.


Писательница

Сергей Федорович Буданцев (1896—1940) — известный русский советский писатель, творчество которого высоко оценивал М. Горький. Участник революционных событий и гражданской войны, Буданцев стал известен благодаря роману «Мятеж» (позднее названному «Командарм»), посвященному эсеровскому мятежу в Астрахани. Вслед за этим выходит роман «Саранча» — о выборе пути агрономом-энтомологом, поставленным перед необходимостью определить: с кем ты? Со стяжателями, грабящими народное добро, а значит — с врагами Советской власти, или с большевиком Эффендиевым, разоблачившим шайку скрытых врагов, свивших гнездо на пограничном хлопкоочистительном пункте.Произведения Буданцева написаны в реалистической манере, автор ярко живописует детали быта, крупным планом изображая события революции и гражданской войны, социалистического строительства.