...Специального назначения - [15]
— Стойте, черт вас побери! Переправу нужно восстановить! Коммунисты, ко мне! — И, обращаясь к стоящему ближе всех капитану-артиллеристу, приказал: — Берите двух командиров, останавливайте людей — и на мост! Все горящие машины в воду!
Тот хотел что-то возразить, но потом подкинул руку к пилотке:
— Слушаюсь, будет исполнено!
Через несколько минут мы уже сталкивали горящие машины в воду, гасили настил.
У меня тем временем появились энергичные помощники. С их помощью восстановили порядок, погасили тлеющие искры паники.
Но что делать дальше? Посередине моста чернеет провал. Поблизости нет ни саперов, ни материалов. На меня с надеждой смотрят сотни встревоженных глаз. С запада доносится орудийный гул. Кажется, что он приближается. Неужели ничего нельзя придумать для восстановления переправы?
С тревогой озираюсь. Вокруг множество машин и повозок, тихо гудит толпа. Метрах в восьмистах вверх по течению пристань. Рядом с ней баржа и попыхивающий дымком колесный буксирный пароходик.
Решение приходит мгновенно. Инструктирую самого энергичного из своих помощников:
— Берите с собой человек десять и тащите баржу сюда! Мы ее поставим в разбитой части моста!
Люди побежали выполнять приказание.
Сейчас же встает другой вопрос: как выполнить сопряжение проезжей части моста с баржей? Ведь она значительно выше. Раздумья прерывает сержант Скоробогатов:
— Товарищ майор, нашел сапера!
Молоденький младший лейтенант с красным, облупившимся от солнца носом представляется как командир саперного взвода одного из стрелковых полков.
— Люди с вами есть?
— Так точно! Двадцать человек!
— Берите всех, будете делать сопряжение моста с баржей! Нужно — снимайте борта с машин! Разбирайте любое строение!
Однако буксир с баржей по-прежнему стоят у пристани. Посылаю для выяснения сержанта Скоробогатова и двух бойцов. Через некоторое время посланные возвращаются. С ними сухонький старичок в вылинявшем синем кителе и фуражке с блестящим якорем.
— Вот, не хочет давать баржу! — докладывает Скоробогатов.
— Вы понимаете, что делаете? — спрашиваю капитана буксира, с трудом сдерживая себя.
Старичок невозмутимо жует губами.
— Баржа — имущество казенное. На мосту ее фашист разобьет. Приказано гнать вверх по течению. Так что никак не могу дать.
Неторопливая речь старого речника неожиданно действует успокаивающе. Уже нормальным голосом говорю:
— Да вы понимаете, не наладим переправу — все врагу попадет. Вот посмотрите — кругом наши люди, техника. Вы что. не русский человек?
Капитан на секунду задумался. Потом махнул рукой:
— Берите, пусть уже все на мою голову!
Скоро буксир подтащил баржу к мосту. В считанные минуты саперы приступили к оборудованию переходов. К счастью, это оказалось делом сравнительно нетрудным. Ширина баржи была почти равна разрушенному пролету моста. Ее завели в пролет моста в качестве плавучей опоры. Быстро уложили несколько бортов, снятых с грузовиков, и переправа была восстановлена! По ней двинулись первые автомашины с ранеными — их в первую очередь пропускала организованная комендантская служба.
Под вечер, когда на левый берег уже были переправлены сотни автомобилей и повозок, на западе в красноватом то ли от пожаров, то ли от заходящего солнца небе опять появились фашистские самолеты.
Именно в этот наиболее напряженный момент у одной из автомашин на мосту заглох мотор. Саперы на проезжей части несколько растерялись. Возможно, в машине ехала какое-то начальство. Образовалась пробка. Застрявший автомобиль нужно было немедленно сбросить в воду.
Когда я был уже на мосту, начали рваться бомбы. Вдруг все завертелось вокруг, а затем наступила ночь.
Очнулся в мокрой одежде, с головой, раскалывающейся от страшной боли. Непослушными руками потрогал голову — похоже, цела. Стоящий рядом на коленях Скоробогатов торопливо ощупывал меня:
— Как, товарищ майор, нигде не болит?
Оказывается, взрывной волной разорвавшейся неподалеку авиационной бомбы меня контузило и сбросило с моста в Дон. Увидев это, Скоробогатов, не мешкая, прямо в одежде и сапогах, кинулся в воду и, рискуя жизнью, вытащил меня на берег.
Минут через тридцать я более или менее пришел в себя. Через мост тек сплошной поток людей, повозок, автомашин… С удовлетворением подумал: «Удалось сохранить порядок».
* * *
Весь июль на южном участке советско-германского фронта шли ожесточенные бои. Воспользовавшись отсутствием второго фронта, противник сосредоточил крупные силы и упорно рвался на восток.
Войска Юго-Западного и Южного фронтов по приказу Ставки Верховного Главнокомандования с тяжелыми арьергардными боями отходили за Дон.
Гитлеровцам не удалось добиться основной своей цели — окружить и уничтожить советские войска на юге. Однако противник захватил важные промышленные и сельскохозяйственные районы страны, угрожал Кавказу и Сталинграду.
Для организации обороны на сталинградском направлении 12 июля был образован Сталинградский фронт во главе с Маршалом Советского Союза С. К. Тимошенко, которого вскоре сменил генерал-лейтенант В. Н. Гордов. Начальником инженерных войск был назначен генерал-майор А. Ф. Ильин-Миткевич. В полосе между Волгой и Доном развернулось строительство четырех оборонительных рубежей, последний из которых проходил по окраинам Сталинграда. Эти рубежи сыграли определенную роль в оборонительных боях на подступах к Сталинграду.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Перед вами – яркий и необычный политический портрет одного из крупнейших в мире государственных деятелей, созданный Томом Плейтом после двух дней напряженных конфиденциальных бесед, которые прошли в Сингапуре в июле 2009 г. В своей книге автор пытается ответить на вопрос: кто же такой на самом деле Ли Куан Ю, знаменитый азиатский политический мыслитель, строитель новой нации, воплотивший в жизнь главные принципы азиатского менталитета? Для широкого круга читателей.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Это издание подводит итог многолетних разысканий о Марке Шагале с целью собрать весь известный материал (печатный, архивный, иллюстративный), относящийся к российским годам жизни художника и его связям с Россией. Книга не только обобщает большой объем предшествующих исследований и публикаций, но и вводит в научный оборот значительный корпус новых документов, позволяющих прояснить важные факты и обстоятельства шагаловской биографии. Таковы, к примеру, сведения о родословии и семье художника, свод документов о его деятельности на посту комиссара по делам искусств в революционном Витебске, дипломатическая переписка по поводу его визита в Москву и Ленинград в 1973 году, и в особой мере его обширная переписка с русскоязычными корреспондентами.
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).