Спасти Розанну - [35]
— Осторожнее, леди Розанна. Не хотелось бы видеть вас лежащей на камнях во дворе под башней!
Она обернулась и увидела лорда Мелтона. Он улыбнулся ей. Его темные волосы разметал ветер, бледность на щеках сменилась легким загаром.
— Спасибо, милорд. Не хотела бы я себе такой судьбы!
— Вы не боитесь высоты, мисс?
Розанна покачала головой и вдруг залилась румянцем, когда он убрал теплую руку с ее плеча.
— Думаю, что нет. В первый день моего пребывания в Доннингтон-холле Бейтс, мой дворецкий, привел меня на крышу, чтобы я могла окинуть взглядом свои новые владения, и я не почувствовала ни дурноты, ни страха.
— Хорошо. Тогда подойдем поближе к бойницам. Здесь будет повыше, чем в Доннингтон-холле, но я хочу, чтобы вы все увидели. Не бойтесь, — протянул он руку. Розанна подняла на него взгляд и с улыбкой вложила свои пальчики в протянутую ладонь.
— Мне ничего не страшно, когда я с вами, милорд, — пробормотала она и вспыхнула, когда граф крепче сжал ее руку.
Мелтон помог ей перейти по свинцовой заливке крыши поближе к стене замка. Они остановились у амбразуры между зубцами стены, и перед ними развернулся чудный английский пейзаж с голубоватыми холмами у самого горизонта.
Они долго стояли в молчании, ветер разрумянил щеки девушки и взъерошил темные кудри графа, отчего тот выглядел гораздо моложе.
Розанна посмотрела на него — и непонятная дрожь пробежала по ее телу.
Величественный и несколько отстраненный граф Мелтон исчез, и на его месте стоял молодой человек, у которого, казалось, нет в мире иных забот, как только радоваться жизни.
— Этот вид наполняет меня гордостью, — мягко произнес граф. — Поместье Мелтон простирается на запад, насколько хватает глаз, — засмеялся он. — Я всегда считал, что мой отец — скучный старый человек, с его вечными лекциями о земле, о том, что нужно заботиться об арендаторах, стараться, чтобы все наши люди были сыты и благополучны. Я, бывало, не слушал, когда он начинал очередную проповедь о наших обязанностях, о том, что наши предки передали нам эстафету и теперь моя очередь нести ее, чтобы передать дальше. Теперь я смотрю на все это и понимаю, что чувствую то же самое!
— Это огромная ответственность, милорд, — согласилась Розанна. — Как вы знаете, я только недавно унаследовала Доннингтон-холл. Он вдвое меньше владений Мелтонов, но я уже начинаю ценить все, что с ним связано.
Лорд Мелтон взял ее под руку и повел к южной стене замка.
— Вон река, — указал он в туманную даль, — которая разделяет наши поместья. А если вы посмотрите налево, там, за дубовой рощей ипподром, который выстроил ваш покойный двоюродный дед. Как вы правильно заметили, это огромная ответственность, особенно для такой молодой девушки, как вы.
Он посмотрел на прекрасное лицо с правильными чертами, на раскрасневшиеся щеки и голубые, как небо над ними, глаза Розанны, на маленькие завитки светлых волос, выскользнувшие из ее прически на шею. Его захлестнула горячая волна эмоций — будто огонь пробежал по венам. Никогда прежде он не испытывал ничего подобного ни к одной женщине. Несколько месяцев назад он полагал, что влюблен в леди Верити, но сейчас понял, что те чувства были как огонек свечи по сравнению с бушующим пламенем, которое он ощущал в своем сердце в данный момент. В Розанне было все, чего он когда-либо желал в женщине. Но она одна в целом мире. И наверняка найдутся люди, которые скажут, что он просто использует ее в своих интересах.
Граф нахмурился. Сэр Уолтер, без сомнения, хочет жениться на ней из-за ее состояния. Может, она решит, что и у него те же мотивы? Граф задумался, не слишком ли рано говорить ей о своих чувствах. Они были наедине, но он слышал шаги по каменным ступеням и догадался, что ее маленькая рыжая камеристка стоит где-то поблизости. Молодой девушке нельзя находиться наедине с мужчиной, не опасаясь разрушить свою репутацию в глазах общества, даже если этот мужчина коронованная особа.
— Не будет ли слишком назойливо с моей стороны, если я попрошу вас помогать мне советами в будущем, милорд? — неуверенно попросила Розанна. — Я знаю, что вы очень занятой человек, но если я столкнусь с проблемой, которую буду не в состоянии разрешить самостоятельно, могу ли я обращаться к вам? Или я слишком тороплюсь с подобными просьбами?
Лорд Мелтон улыбнулся.
— Все в порядке, леди Розанна. Я с радостью помогу вам, безусловно… — Его голос зазвучал ниже, он крепче сжал ее руку. — Хотя мы знакомы очень короткое время, я буду искренне рад, если вы окажете мне такую честь…
— О, смотрите, смотрите! Флаг! — прервала она его речь, указывая на Доннингтон-холл, видневшийся вдали.
Лорд Мелтон посмотрел на яркую крошечную точку.
— Да, этот флаг, должно быть, развевается на флагштоке вашего дома, мадам. Что в этом необычного? Мы здесь в замке тоже вывешиваем флаги.
Розанна повернулась к нему, глаза ее блестели от волнения.
— Это сигнал! Он сообщает мне, что сэр Уолтер покинул Доннингтон-холл! Об этом я договорилась с Бейтсом, моим дворецким, прежде чем приехать сюда в качестве сиделки. Он беспокоился о том, что между нами не будет никакой связи, и сказал, что поднимет флаг, как только сэр Уолтер уедет из Доннингтон-холла, чтобы я могла без опаски возвращаться домой.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Тихий американский городок… Городок, в котором, казалось бы, не должно происходить ВООБЩЕ НИЧЕГО, но в действительности происходит МНОГОЕ… Добропорядочный супруг и отец, долгие годы пытавшийся забыть даже имя женщины, которую любил в юности, продолжает в тайне любить ее и, не в силах больше притворяться, уходит к любимой. Уходит, прекрасно понимая, что сжигает за собой мосты, прекрасно осознавая, КАКУЮ цену придется платить за свое позднее счастье…
В романтической повести немецкой писательницы Э. Вернер главная коллизия — борьба между патриотизмом и горячей, страстной любовью. Сила чувств героев так велика, что полностью меняет и их самих, и их взаимоотношения, вызывая большой интерес и глубокое сопереживание читателя.
Вдова императора Лин Суинь славилась своей безупречной красотой и обольстительностью. Она мирно жила в своих покоях до тех пор, пока Ли Тао, хладнокровный и расчетливый военный наместник одной из провинций, не похитил ее. Обретя достаточно силы и власти, чтобы бороться за императорский престол, он, без тени сомнения в своей победе вступивший в борьбу за власть, попадает в смертельную ловушку мира политики. Обворожительная Лин Суинь — в центре этой паутины и единственная, кто видит в невозмутимом жестоком молодом воине не живую легенду, а мужчину из плоти и крови, с чувствами, сомнениями и страданиями.
Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.
Одна из самых романтических и ярких исторических драм, трогательная и нежная история, многие века вдохновлявшая на творчество поэтов, писателей и художников. Страстная любовь командора Николая Резанова и испанской красавицы Кончиты до сих пор потрясает своей силой, верностью и ослепительной чистотой. Чтобы вымолить ходатайство императора у папы римского на брак с католичкой, Николай Резанов отправился из Калифорнии в Петербург, но по дороге погиб. Кончита верно ждала своего возлюбленного 35 лет, после чего ушла в монастырь, где и завершилась ее земная жизнь, осветленная высоким и непреходящим чувством...
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Симона, очаровательная дочь лорда Белгрейва, едет погостить в Берлин и становится невольной свидетельницей шпионского заговора. Девушка не только предупреждает своего соотечественника, маркиза Мидхерста, о готовящихся против него провокациях, но и, проявив смелость, помогает ему перехитрить противника. И конечно же, между ними возникает любовь — настоящая, искренняя, глубокая, которая, по мнению автора романа, может быть «ниспослана только свыше».
Маркиз Уинстентон, богатый вельможа и завидный жених, обнаруживает о своем фраке странный предмет. Возможно, это любовный амулет? Кто хочет получить тайную власть над маркизом? Он уезжает в свое поместье, где знакомится с Флорой, необыкновенной девушкой, так не похожей на женщин, которых он встречал раньше. Два полюса — добро и зло, тьма и свет — вступают в поединок...
Рано осиротев, Селина Стортон привыкла заботиться о себе и отвечать за свои поступки. С детства она была влюблена в своего соседа - красавца и ловеласа Робина Торрингтона. Теперь мать Робина хочет, чтобы они поженились. Но тут обнаруживается один факт, который может перечеркнуть мечты девушки…
Давину, младшую дочь, лорд Шелфорд увозит из Лондона в загородный дом, где вокруг красавицы и богатой наследницы разворачиваются бурные и таинственные события. Трое мужчин вступают в соперничество за ее руку и сердце, но у каждого из них своя цель.Девушка вовлечена в водоворот семейных тайн состоятельных, но не всегда благородных соседей. Едва не погибнув, юная леди все же обретает то, к чему стремилось ее сердце, — любовь страстную, романтическую и выстраданную, обещающую быть долгой и счастливой.