Спасительная любовь - [51]
— Не могли бы вы сказать мне, что случилось пять лет назад после дуэли с моим братом? Я думала, граф отправился в Вест-Индию.
Маленький человек кивнул:
— Так и было, и я вместе с ним. Граф провел год, управляя плантациями своего отца на Ямайке.
Год. Оливия запретила себе вспоминать об этом времени.
— А потом?
Чемберс пожал плечами, явно чувствуя себя неловко.
— Он уволил меня. Мы вернулись домой осенью восемьсот одиннадцатого года. Хозяин позвал меня в свой кабинет, вручил мне выходное пособие и рекомендательное письмо. Сказал, что его кузен ищет слугу и будет рад взять меня к себе.
— Вы не знаете, почему он уволил вас?
Чемберс подобрался.
— Я не мог спрашивать. Думаю, он так и не оправился от… той дуэли. Он распустил всех слуг, хотя многие перешли на работу в его семью.
— Вы не знаете, куда он отправился?
— Поговаривали, что в Канаду.
Оливия, подавленная, покачала головой. Все это ничуть не помогало.
— И с тех пор вы его не видели?
— Должно быть, два года назад. Мистер Джервейс встретился с мастером Джеком в Лондоне. Что-то связанное с семейным делом.
Она кивнула:
— Да, герцогиня Мертер вспоминала, что видела его тогда. Вы не знаете, что это было за дело?
— Мистер Джервейс сказал только, что было приятно увидеть кузена в такой ситуации. Казалось, он очень доволен этим.
Если бы это был кто-то другой, Оливия могла бы подумать — его слова означают, что Джек преуспевал. Но так как это сказал Джервейс, она не была уверена.
— И больше он ничего не сказал?
— О нет, мэм. Только то, что графу, похоже, пошли на пользу его приключения; не знаю, что он этим хотел сказать.
Оливия кивнула.
— А родственники графа ничего не говорили о нем в вашем присутствии?
Чемберс отвел глаза.
— Извините, но они только обвиняли вас в том, что его нет с ними.
Оливия улыбнулась:
— Это меня не удивляет.
— Еще одна вещь, мэм. — Оливия заметила тревогу в его глазах. — Пожалуйста, поймите меня правильно. Мистер Джервейс хороший хозяин. Но он говорил о том времени. О дуэли и… обо всем. Я хочу, чтобы вы знали: я очень сожалею, что участвовал в этом. Мистер Джервейс похвалялся передо мной, как он это все устроил.
Он и в самом деле выглядел подавленным, вот уж чего Оливия никогда не ожидала увидеть. Она похлопала по его маленькой опрятной руке.
— Не вы один поверили ему, Чемберс.
Он покраснел и опустил голову.
— Есть ли что-нибудь, что я могу сделать сейчас? Я очень привязан к его светлости.
Оливия сосредоточенно размышляла.
— Мне пришло в голову — может быть, увидев вас, он что-нибудь вспомнит?
— Буду рад помочь, мэм.
Она поднялась.
— Идите за мной.
Вернувшись к дому, она повела его через кухню, где миссис Харпер уже была одна и занималась вымешиванием теста для хлеба. Бедный повар, должно быть, опять в испуге забрался в свою каморку под крышей.
— Миссис Харпер…
Грузная женщина не подняла глаз от теста.
— Пришел мистер Джервейс.
Чемберсу грозила опасность быть обнаруженным.
— Вы еще придете? — спросила Оливия занервничавшего слугу.
— Конечно, мэм, — сказал Чемберс, бросая боязливые взгляды в сторону парадной двери. — Пожалуйста, передайте его светлости мои наилучшие пожелания.
Оливия вывела его снова через сад.
— Еще один вопрос, Чемберс. Была ли на Ямайке особа по имени Мими?
Чемберс подумал, покачал головой:
— Нет, мэм. Я такой не знал. А община там была совсем маленькая.
Оливия протянула ему руку.
— Спасибо.
С неуверенностью хорошо вымуштрованного слуги Чемберс пожал ее руку и ушел. У Оливии осталось больше вопросов, чем ответов. Может ли кто-то еще сказать им, где был Джек? Можно ли доверять Диккану Хиллиарду настолько, чтобы обратиться к нему за помощью? И где его найти?
Оставшись одна, Оливия видела через кухонное окно, как двое оставшихся пациентов пришли на кухню, чтобы полакомиться свежими лепешками. Она слышала, как они подшучивали над миссис Харпер. К вечеру они уедут, и леди Кейт начнет готовиться к отъезду в Лондон. Им надо будет забрать с собой Джека, и чтобы никто не узнал об этом.
Она тяжело вздохнула. Ни одной женщине в здравом уме не пришло бы в голову думать о примирении с мужчиной, который обошелся с ней так, как Джек с Оливией. Глупо снова рисковать своим сердцем, самой жизнью. В конце концов, не ее он звал во сне.
Однако сейчас от нее ничего не зависело. Наклеив на лицо лучезарную улыбку, она открыла дверь в кухню, где двое храбрецов напомнили ей, как высоки ставки в той игре, которую она вела.
Притаившись в углу соседнего сада, Хирург видел, как Чемберс прощался с миссис Грейс. Наконец-то, самодовольно подумал он, что-то интересное.
Бывший слуга Джека о чем-то говорит с его бывшей женой. Что эти двое могут сказать друг другу? Как он узнает?
Он позволил себе удовлетворенно улыбнуться. В самом деле, как он узнает? Он подумал о дюжине способов, один приятнее другого.
Он получит удовольствие, убеждая Чемберса сотрудничать. Но он уже перевозбудился при мысли о том, что он сделает с женой графа. Наверняка найдется цитата, заслуживающая быть вырезанной на ее мягком белом животике. Может быть, что-нибудь о цене верности.
Да, думал он, следуя за Чемберсом. Она станет его лучшей работой.
Оставалось надеться, что она не умрет слишком быстро.
Алекс Найт и Фиона Фергусон полюбили друг друга с первого взгляда, но оба понимали, что у их любви нет будущего. Однако единственный поцелуй, которым обменялись влюбленные, запомнился им навсегда.И теперь, когда брат Фионы, один из отважнейших английских шпионов, сражающихся против Наполеона на тайной службе его величества, мертв, а самой девушке угрожает смертельная опасность, Алекс – единственный, кто может и должен ее защитить. Вынужденная близость заставляет страсть, казалось бы уже угасшую, вспыхнуть с новой силой, и противостоять искушению все сложнее…
Грейс Фэрчайлд уверена — она далеко не красавица, и тем более не светская львица. Но когда обаятельный повеса лондонского высшего общества случайно компрометирует ее и решает поступить «как джентльмен», предложив девушке руку и сердце, она отвечает согласием.Грейс не верит, что легкомысленный Диккан Хиллиард способен полюбить ее, — разве умеют любить циничные соблазнители? Однако в действительности Хиллиард, за которым охотится таинственный враг, терзается страстью и страхом невольно подвергнуть Грейс смертельной опасности…
Друзья Йена Фергусона считают, что он мертв. Власти убеждены, что этот мужественный шотландский офицер предал родину и работал на агентов Наполеона. А по его следу идут наемные убийцы…Казалось бы, помощи ждать неоткуда. Однако в последний момент раненого Йена спасает Сара Кларк – отверженная обществом незаконная дочь аристократа. Более того, отважная девушка готова помочь шотландцу в разоблачении ужасного заговора, цель которого – обеспечить французам победу. Однако может ли Йен рискнуть жизнью той, чья красота и смелость с первого взгляда покорили его сердце?..
Майор Гарри Лидж устал воевать — он намерен выйти в отставку, но сначала выполнит последнее задание: похитит роковую красавицу леди Кейт Ситон, французскую шпионку, когда-то едва не погубившую его.Но так ли это на самом деле?Быть может, прекрасная Кейт — всего лишь пешка в чужой запутанной игре?С каждым днем Гарри начинает верить ей все больше — а от доверия лишь один шаг до настоящей любви…
Они встретились в Ницце — венгерский граф, одержимый желанием отомстить злодею, чуть не сделавшему его калекой и похитившему возлюбленную, и юная русская княжна, безнадежно влюбленная в женатого человека. Презрев светские приличия, они решают вместе отправиться в опасное путешествие, преследуя каждый свои цели и не ведая, что от судьбы не убежать. А их судьба — быть вместе.
Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…
В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».
Горем и бедой обернулось Марине Мнишек восхождение на русский престол. Ее прекрасный супруг Димитрий, который ради ее прекрасных глаз готов был покорить и бросить к ее ногам огромную страну, убит дикими московитами как злодей и самозванец. Теми самыми, которые только что клялись ему в верности и преданности… Что ждет теперь новую русскую царицу, которая венчалась на царство даже раньше своего мужа? Кто она — бедная гонимая самозванка? Или все-таки царица, которой не хватает лишь престола и… любви?..Ранее роман «Пани царица» выходил под названием «Престол для прекрасной самозванки».
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Гробница Неизвестной Царицы в Египте многие годы не давала покоя археологам. Проникнуть в нее можно было лишь при помощи креста жизни Анх и Кольца, принадлежавшего древним атлантам.Эксперт по историческим драгоценностям Альдо Морозини, случайно став обладателем легендарного Кольца, отправляется по делам в страну пирамид, где встречает своего друга, археолога Адальбера Видаль-Пеликорна. Им предстоит пережить немало трагических испытаний, прежде чем они смогут воочию убедиться в том, что Неизвестная Царица - это вовсе не мумия...